Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хавас сăмах пирĕн базăра пур.
хавас (тĕпĕ: хавас) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ан тив вӗсем хавас та тутӑ пулччӑр.

Пусть они будут веселы и сыты.

Унан-курӑк // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Питӗ хавас, Ҫемен.

— Очень приятно, Семен.

XXXI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Унта, ҫӳлте, сенкер тӳпе, тусем енчен вӗрекен ҫил, хавас урамсем…

Там, наверху, солнце, голубое небо, ветер, прилетевший с гор, радостные улицы…

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эпӗ сана хампа юнашар курма хавас

— Я рад тебя видеть рядом…

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Сире итлеме хавас, Али Гусейнович, — саламларӗ инженер парторга.

— Рад вас слушать, Али Гусейнович, — приветствовал инженер парторга.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Умара тус манпа килӗшнӗшӗн эпӗ хавас, — хӑй сӑмахне малалла тӑсрӗ Кузьма Кузьмич.

— Рад, что мой друг Умара согласен со мной, — продолжал Кузьма Кузьмич.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӗҫре хӗрсе кайнӑ хавас пит-куҫлӑ.

Силин с пылающим от азарта и одушевления лицом.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пачах хавас мар.

Совершенно не рад.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сире курма хавас мар.

Не рад вас видеть.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унпа пӗрле каяканнисем, кун каҫа шӑнса кӳтнӗскерсем, май тупӑннӑ чухне ӑшӑра ларма питӗ хавас пулчӗҫ.

Спутники его, изрядно промерзшие за день, были рады случаю посидеть в тепле.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ сирӗн ӗмӗтӗре татма хавас.

— Рад вас разочаровать.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Петр Ефимович хӑй тӗрӗс пулнине ӗнентерме пултарнишӗн эпӗ ҫав тери хавас.

Я в восторге, что Петру Ефимовичу удалось доказать свою правоту.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫула май больницӑна кӗрсе тухма ҫав тери хавас кӑмӑлпа чӗннипе Беридзепе Ковшов кӗмесӗр тӑма пултараймарӗҫ.

Ходжер с таким радушием пригласил Беридзе и Ковшова осмотреть встретившуюся по пути больницу, что они не смогли отказаться.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Курма хавас.

Буду рада видеть.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Серафима хӗпӗртесе ӳкрӗ — вӑл хӑнасене пӑхма хавас пулнӑ, Беридзе пӳлӗмӗнчи сӗтел ҫине вӑл савӑнӑҫлӑн апат-ҫимӗҫ кӑларса лартрӗ.

Серафима сияла — она любила принимать гостей — и торжественно накрыла стол в комнате Беридзе.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Питӗ хавас сире курма!

Тем более рад вас видеть.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ сирӗн ӗҫӗре пӑхса тӑма хавас пулӑп, — нимӗн те пӑлханман пек пулса каларӗ те вӑл, тухса кайрӗ.

Рад буду лицезреть ваши подвиги, — сказал он почти спокойно и вышел.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫак ҫӑмӑл мар ӗҫе сирӗн ҫине тиеме эпӗ питех те хавас.

Я рад переложить на вас эту нелегкую ношу.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хавас сирӗнпе паллашма.

— Очень приятно познакомиться.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Паллашма питӗ хавас; пирӗн пата час-часах килсе ҫӳрӗр, — терӗ вӑл хӑйне пуҫтайса сывлӑх сунакан Володьӑна: штабс-капитан Краут.

Очень приятно познакомиться; прошу нас любить и жаловать, — сказал он Володе, который, встав, поклонился ему, — штабс-капитан Краут.

18 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех