Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

уйра (тĕпĕ: уй) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Садра е уйра ачасене хӑйсем тӗллӗнех хӑварсан, хӑйсене ирӗкрех туятчӗҫ вӗсем, вӑйӑсем пуҫласа яратчӗҫ, анчах суккӑр пурпӗрех вӗсенчен аякраччӗ, юлташӗсем хаваслӑн кӗшӗлтетнине итлесе тӑратчӗ кӑна.

Когда же детей оставляли одних в саду или в поле, они становились развязнее и затевали игры, но при этом оказывалось, что слепой как-то оставался в стороне и грустно прислушивался к веселой возне товарищей.

II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ашшӗ, яланхи йӑлипе, таҫта инҫетри уйра ӗҫпе ӑшталанса, киле таврӑнайманччӗ-ха.

Отец, по обыкновению, захлопотался где-то в дальнем поле.

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Чи лайӑх уйра тулӑ выртнӑ.

На лучшем поле полегла пшеница.

Выртнӑ тулӑ // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 20–21 с.

Халӑхӗ сахал — пурте уйра тата авӑн ҫапнӑ ҫӗрте.

А народу мало — все в поле да на молотьбе.

Груша // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

— Эпир паян уйра пучах пуҫтартӑмӑр!

— Мы сегодня колоски подбирали в поле!

Тантӑшсем тырӑ кӑшӑлне хураллама пулӑшаҫҫӗ // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Тӗмӗсем уйра чылай сахалланнӑ.

Стоек в поле стало гораздо меньше.

Йӗтем ҫинче // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

— Ӑна илмелле мар, — терӗ вӑл, — вӑл уйра ҫӳретӗр, сирӗн патра ӑна кичем пулать!

— Не надо его брать, — сказала она, — пускай он в поле бегает, ему у вас скучно будет!

Уйра тупнӑ япаласем // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Тырӑ вырса пуҫтарнӑ уйра ҫӗнӗ лавсем ҫӗкленеҫҫӗ…

На уборочном поле появились новые повозки…

Инҫетри уйра // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Инҫетри уйра ыраш халӗ те ларать, анлӑ ыраш уйӗ тӑрӑх ҫутӑ ылтӑн хумсем епле чупни те курӑнать.

А на дальнем поле ещё стояла рожь, и видно было, как светлые золотые волны идут по ржаным просторам.

Тӗмсем айӗнче пытанмалла выляни // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Вӑрманта е уйра канма ларнӑ чухне аяла кивӗ улӑм е пӗлтӗрхи утӑ нихҫан та сармалла мар.

Куҫарса пулӑш

Геморраги сивчирӗнчен асӑрханӑр // Алина ЛУКИЯНОВА. Сывлӑх, 2015.06.03

Уйра хуратул чечеке ларнӑ, сӗлӗ сапакисем тулса ҫитеҫҫӗ, клеверӗн чавка пуҫӗ пек кӑвак чечекӗсем пурӗ пӗрле сарса хунӑ кавир евӗрлӗ курӑнаҫҫӗ.

Цвела розовая гречиха, густел овес, сиреневые шарики клевера сливались в один пушистый ковер.

40 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Уйра пыратпӑр, кунта пӗр ҫул кӑна…

Тут уж поле, один путь.

4 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Инкек пуласса уҫҫӑнах сиснипе пӑшӑрханса, вӑл ҫак ҫынна икӗ хут тӗл пулнине аса илчӗ: пӗрре — уйра, хула хыҫӗнче.

Память, разбуженная острым предчувствием беды, дважды поставила перед нею этого человека — один раз в поле, за городом.

XXIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Уйра вичкӗн ҫил вӗрет, ку ҫил унӑн кӗпине туртса саркалать, шӑннӑ ҫӗре сӗртӗнсе ҫапӑнать, амӑшӗ иртсе пыракан пахчан кивӗ хӳмине суллантарать, тӗрмен ҫӳллех мар стени ҫине пырса вӑркӑнать.

Резкий ветер летал вокруг нее, раздувал платье, бился о мерзлую землю, раскачивал ветхий забор огорода, мимо которого шла она, и с размаху ударялся о невысокую стену тюрьмы.

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Тепӗр сехетрен амӑшӗ уйра тӗрме хыҫӗнче пулчӗ.

Через час мать была в попе за тюрьмой.

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ӑна лере, карта хыҫӗнче, уйра полици пытанса кӗтсе тӑнӑ пек, тухсассӑнах вӗсем ҫине ыткӑнса хӗнеме пуҫлас пек туйӑнчӗ.

Ей казалось, что там, за оградой, в поле спряталась и ждет их полиция и, как только они выйдут, — она бросится на них, начнет бить.

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ уйра ӗҫлекен пӗр хресчентен тикӗт завочӗ ӑҫтине ыйтса пӗлчӗ.

Мать спросила мужика, работавшего в поле, где дегтярный завод.

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Уйра, чӗрери пекех, пушшӑн туйӑнчӗ.

В поле было пусто, как в душе…

II // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Уйра.

В поле.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тырӑсене пухса кӗртнӗ уйра кӗрхи таса шӑплӑх тӑрать.

Благостной осенней тишиной веяло от убранных полей.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех