Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тимлӗн сăмах пирĕн базăра пур.
тимлӗн (тĕпĕ: тимлӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл Цаупере ҫине тимлӗн, хӳтӗлевлӗн пӑхса илчӗ: тискерчӗк пистолетсене мӑн кӑмӑллӑн ҫатӑрласа тытнӑ, анчах вӗсен кӗпҫисем — йывӑҫ тӑррисем еннелле.

Он заботливо посмотрел на Цаупере; дикарь с важным видом держал пистолеты, но направил дула их к верхушкам деревьев.

ХII. Пӗчӗк утрава хупӑрлани // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Гент вӗсене итлет те тимлӗн пуҫне сӗлтет, хуравлать:

Гент, слушая их, внимательно кивал, говоря:

X. Мирамбо вӑрӑ-хурах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫур сехете яхӑн кӗтет ӗнтӗ, ҫын утти евӗрлӗ мӗн пур сасса тимлӗн тӑнлать.

Здесь он ждал около получаса, прислушиваясь ко всем звукам, напоминающим шаги.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Гент тимлӗн итлет.

Гент внимательно слушал.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Гент тӗп ӗҫ патне куҫма васкамасть-ха; пӗр пите, теприне, виҫҫӗмӗшне тимлӗн тӗсенӗ май лару-тӑрӑва виҫсе хаклама тӑрӑшрӗ те ирӗксӗрех хӑйӗнчен хӑй ҫине-ҫинех ыйтать: мӗн калас тени уншӑн чарак-чӑрмав, куляну-пӑшӑрхану кӑларса тӑратмӗ-и. Вӑл хӑйӗн ӑнсӑрт юлташӗсен иртнӗлӗхне пӗлмест, пӗлесшӗн те мар, анчах вӗсемпе пӗрле тачӑ пурӑнни, паллах, ытти сунарҫӑпа ун хушшин-чи чун-чӗм хутлӑхӗн пӗтӗм уйрӑмлӑхне уҫса панӑ ӗнтӗ.

Гент не торопился приступать к делу; внимательно переводя взгляд с одного лица на другое, он старался взвесить положение и невольно задавал себе вопрос, не создаст ли оно ему препятствий и огорчений. Он не знал прошлого своих случайных товарищей и не хотел знать, но тесная жизнь с ними открыла, конечно, всю разницу душевного склада меж ним и остальными охотниками.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Тӗлӗнмеллерех тыткаларӑшлӑ, тимлӗн те пылаккӑн пӑхакан, ҫӑра сухаллӑ, ҫинҫе сасӑллӑ, вӗчӗрхенчӗкрех ҫак этем маттур сунарҫӑ пулса тӑнӑ, анчах хӑйӗн ҫак ӗҫне нимӗнле киленӳ те кӗртмест.

Этот странный, нервный человек с тонким голосом, внимательным, сладким взглядом и густой бородой сделался прекрасным охотником, не внося, однако, в свое занятие ни малейшего увлечения.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Умӗнчи пысӑках мар хутлӑха ҫутатса Гент халӗ чула тимлӗн пӑхса тӗпчет.

Теперь, озарив небольшое пространство перед собой, Гент внимательно пригляделся к камню.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Унтан Гента тимлӗн тӗсерӗ те хушса хучӗ: «Эпӗ кӗҫех таврӑнатӑп», — вара тухрӗ.

Затем, пристально взглянув на Гента и сказав: «Я скоро вернусь», — вышел.

III. Сив чир // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫурта ҫути патне пырса тӑнӑ ҫынна Стэнли питӗнчен тимлӗн тӗсерӗ, чӑн-чӑн европея курсан хуҫланчӑк пукан ҫинчен ҫӗкленчӗ.

Когда он подошел к свету свечи, Стэнли внимательно посмотрел на его лицо и, убедясь, что видит чистокровного европейца, поднялся со складного стула.

II. Стэнлипе Гент // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Тӗрӗсех! — терӗ Паркер тимлӗн тинкерсе.

— Верно, — сказал Паркер, всматриваясь.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вӑл мана тимлӗн, йӑл кулӑпа тата кӑсӑклӑхпа сӑнать.

Она смотрела на меня внимательно с улыбкой и интересом.

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Килсе кӗнӗ хӗре тимлӗн тӗсенӗ хыҫҫӑн Дигэ аялалла пӑхать, тӑчӗ, анчах Галуэй ӑна вӑйлӑн, кӑнттаммӑн тӗртсе каялла лартрӗ.

Дигэ, опустив внимательный взгляд, которым осматривала вошедшую, встала, но Галуэй усадил ее сильным, грубым движением.

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Ҫара уран!.. — кӑшкӑрса ячӗ Галуэй, ҫав вӑхӑтра Ганувер хыҫалалла тайӑлса, сасартӑк сис-чӳленсе тимлӗн итлеме пуҫларӗ.

— Босиком, — вскричал Галуэй, в то время как Ганувер, откинувшись, стал вдруг напряженно слушать.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Варрен икӗ еннелле те тимлӗн тӗсесе ҫаврӑнчӗ, унтан тин ҫырма урлӑ кӗперпе каҫса васкавлӑн уттарчӗ — тепӗр енчи тӑкӑрлӑк патнелле чавтарать.

Варрен посмотрел в обе стороны и быстро направился через мостик поперек оврага к поднимающемуся на той стороне переулку.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эпӗ Варрена тимлӗн сӑнатӑп.

Я рассматривал Варрена.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Хирӗҫ килекенсем, кирек мӗнле ытти йыш пекех, пирӗн ҫумран иртнӗ чух пире куҫӗсене чарса тӗсеҫҫӗ, кӑштах малалла кайсанах чарӑнса тӑраҫҫӗ; ҫаврӑнтӑм та вӗсен хускалми кӗлеткисене куратӑп, вӗсем пире тимлӗн те сивлеккӗн сӑнаса юлаҫҫӗ.

Встречные взглядывали на нас слегка расширенными глазами, проходя мимо, как всякие другие прохожие, но, миновав некоторое расстояние, останавливались: обернувшись, я видел их неподвижные фигуры, смотрящие вслед нам сосредоточенно и угрюмо.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Чӑмланӑ май пӗр япалана уйлатӑп-тишкеретӗп, калама хӑюлӑхӑм ҫитмест, анчах шутсӑр пӗлтерес килет, тен, каламастӑмччӗ те-и — анчах Дюрок эпӗ тимлӗн пӑхнине асӑрхарӗ.

Жуя, я не переставал обдумывать одну штуку, которую не решался сказать, но сказать очень хотел и, может быть, не сказал бы, но Дюрок заметил мой упорный взгляд.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Пӗтӗм ҫӗре утса ҫаврӑнтӑм, каллех ҫывӑрмӑша кӗрсе пӑхрӑм, алӑк патне темиҫе хутчен пырса тимлӗн тӑнларӑм: такам килмест-и?

Я обошел все помещение, снова заглянул в спальню, несколько раз подходил к двери и прислушивался, не идет ли кто-нибудь.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Инкекрен чылай инҫетрине пӑхмасӑр — ҫав ӳкерчӗк ҫав тери кӗрет-уҫӑмлӑ, хаяр, ҫавӑнпах эпӗ канӑҫсӑррӑн куҫ хӗсрӗм те — аптӑрава кӗрсе ӳкес мар тесе Дюрока тимлӗн сӑнама пикентӗм.

Несмотря на отделяющее меня от беды расстояние, впечатление предстало столь грозным, что, поспешно смигнув, я стал рассматривать Дюрока, чтобы не удручаться.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Разведкӑна кайма нихӑшӗ те мана хӑйӗн черетне парасшӑн пулмарӗҫ, эпӗ хамӑн геройлӑхӑма кӑтартма тӑрӑшнине те никам та тимлӗн асӑрхамарӗ.

Никто не уступал мне своей очереди на разведку, никто не обращал внимания на мое показное геройство.

XIV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех