Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тайрӗ (тĕпĕ: тай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл пуҫне айккинелле тайрӗ, пӳрнисене саркаларӗ.

Он склонил голову набок, растопырил на руке пальцы.

39 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Аслашшӗ пуҫне айккинелле тайрӗ, аллисене ик еннелле сарса ячӗ.

Дед склонил набок голову, развел руками.

7 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тухтар кӗрекери ҫынсене пуҫ тайрӗ те васкамасӑр тухса кайрӗ.

Тухтар поклонился присутствующим и неторопливо направился к двери.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Самӑр хӗрарӑм Бабенчикова пуҫ тайрӗ (Сергей чӗтресе илчӗ), унтан, вӑйлӑ аллисемпе хӑй еннелле ҫавӑрса, питҫӑмартинчен темиҫе хут чаплаттарса чуптурӗ.

Та поклонилась ему, а потом — Сергей похолодел — привлекла к себе сильной рукой и несколько раз звучно поцеловала в щеку.

5 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Сестра сӑмах чӗнмесӗр пуҫне тайрӗ.

Сестра молча кивнула.

Xуйxӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Пехил сире, хӗрӗмсем, ӳлӗм хӑвӑра чыслӑ ама пулма пӳртӗрех, — аллинчи ҫӑкӑрӗпе пуҫне тайрӗ Кантюк та, ҫавӑнтах иккӗшне пӗрер кӗмӗл тыттарчӗ.

— Благослови вас бог, красавицы, и дай вам бог в будущем тоже стать матерями, — принимая каравай из рук девушек, проговорил Кандюк и вручил обеим по серебряной монете.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Сывлӑш та пулин тасалтӑр, — терӗ те Селиме пӳрт алӑкӗпе пӑлтӑр алӑкне яри тайрӗ.

— Ну вот, наконец-то, пусть воздух чище станет, — сказала Селиме и распахнула двери настежь — и избяную, и сенную.

XVII. Тунсӑхланӑ ҫуртра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хуҫана курсан, Шерккей хисеплӗн пуҫ тайрӗ.

Завидев хозяина, Шерккей согнулся в почтительном поклоне.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӑраса кайнӑ Тёма, хӑйне аван мар пек туйса ҫӗлӗкне хыврӗ те, пуҫне тайрӗ.

Тёма испуганно, неловко стащил шапку и поклонился.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Говэн ура ҫине тӑчӗ, судьясене пуҫ тайрӗ те: — Судья граждансене тав тӑватӑп, — терӗ.

Говэн поднялся, отдал поклон и сказал: — Я благодарю суд.

III. Сасӑлани // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ҫырана тухас умӗн унпа сывпуллашнӑ чухне Желамбр ҫак Бретони мужикне пилӗк таран пуҫ тайрӗ.

Отбывая обратно на сушу, г-н де Желамбр склонился перед мнимым крестьянином в низком поклоне.

I. Туссемпе тӑшмансем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Мазин пуҫне тайрӗ те Трубачёв ҫине тӗлӗнсе пӑхса илчӗ.

Мазин наклонил голову и с любопытством посмотрел на Трубачева.

22 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Лида хуллентерех утма тытӑнчӗ, кӑмӑллӑ пулас тесе, пуҫне тайрӗ те: — Сывӑ-и! — терӗ.

Лида замедлила шаг и на всякий случай вежливо кивнула головой: — Здравствуйте!

18 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Сережа амӑшне ним каламасӑр пуҫ тайрӗ, унӑн аллине чӑмӑртарӗ, пӳлӗмрен тухса, булкӑсем илсе килчӗ те сӗтел хушшине ларчӗ.

Сережа молча поклонился, пожал руку матери, вышел, принес булки и сел за стол.

XXVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл кула-кула илчӗ, ҫынсен аллисене чӑмӑртарӗ, пуҫ тайрӗ, пырне лайӑх ҫутӑ куҫҫулӗ пӑчӑртарӗ, ывӑннипе урисем чӗтрерӗҫ, анчах савӑнӑҫпа тулнӑ чӗри, пурне те хӑй ӑшнелле туртса илсе, унӑн кӑмӑл туйӑмне ҫутӑ кӳлӗ ҫийӗ пек палӑртса тӑчӗ.

Она улыбалась, пожимала руки, кланялась, и хорошие, светлые слезы сжимали горло, ноги ее дрожали от усталости, но сердце, насыщенное радостью, все поглощая, отражало впечатления подобно светлому лику озера.

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Прокурор сӑмахӗ темле кӗтмен ҫӗртен татӑлчӗ — вӑл темиҫе хутчен хӑвӑрт-хӑвӑрт пӑркаланса илчӗ, судьясене пуҫ тайрӗ те, аллисене сӑтӑркаласа, хӑй вырӑнне ларчӗ.

Речь прокурора порвалась как-то неожиданно — он сделал несколько быстрых, мелких стежков, поклонился судьям и сел, потирая руки.

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унпа слободкӑри рабочисем тӗл пулса сывлӑх сунчӗҫ, вӑл, салху халӑх хушшипе иртсе пырса, ҫынсене ним чӗнмесӗр пуҫ тайрӗ.

На улице с нею здоровались слободские знакомые, она молча кланялась, пробираясь сквозь угрюмую толпу.

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Кӑмака хыҫӗнчен ҫамрӑк хӗрарӑм пуҫне кӑларса пӑхрӗ, ним чӗнмесӗрех пуҫ тайрӗ те куҫран ҫухалчӗ.

Из-за печки выглянула молодая женщина, молча поклонилась и исчезла.

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хӗрарӑмсем сӗтел патне пырсан, вӑл тӑчӗ те ним каламасӑрах пуҫ тайрӗ, юлташӗсем вара хӑнасене асӑрхаман пекех хускалмасӑр ларчӗҫ.

Когда женщины подошли к столу, он встал и молча поклонился им, его товарищи сидели неподвижно, как бы не замечая гостей.

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унтан унӑн аллине тытса силлерӗ, Софьйӑна пуҫ тайрӗ те малалла каларӗ:

Потряс ее руку, поклонился Софье и продолжал:

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех