Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

районӗнче (тĕпĕ: район) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑрманлӑ сӑрт-тусен, ту хушӑкӗсен анлӑ районӗнче ҫакӑн пек ҫынна, хӑйӗн йӗрне ҫухатма вӗрентнӗ ҫынна, тупма йывӑр.

В обширном — районе лесистых гор и ущелий трудно найти человека, который обучен скрывать свои следы.

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Альмендингер, е хӑйне ӑна «хура вюртембержец» тесе ят панӑскер, хӑйӗн пултарулӑхне кӑтартакан мӗн-пур фортификациллӗ рубежӗсем ишӗле-ишӗле аннине курсан, ҫарӗсене пӑрахса «оппель» ҫине ларнӑ та, Бахчисарай районӗнче тин тӑна кӗнӗ.

Альмендингер, или, как его называли, «черный вюртембержец», увидев, как крушатся все фортификационные рубежи — плоды его личного творчества, — бросив войска, сел на «оппель» и очнулся только в районе Бахчисарая.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ирӗксӗрех вара Крымрах Судак тӑвӗсен районӗнче юлмалла пулнӑ.

Пришлось остаться в Крыму, в районе Судакских гор.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫапла вара, Чабановка районӗнче, Лагунов.

В районе Чабановки Лагунов.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫак Прикарпатье районӗнче йӑлтах нефть вышкисем.

Весь этот район Прикарпатья покрыт нефтяными вышками.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Полк кӑна мар, Сталинград районӗнче ҫапӑҫнӑ армисем пурте гварди ялавӗсем илчӗҫ.

Не только полк, но все армии, действовавшие в районе Сталинграда, получили гвардейские знамена.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ч. районӗнче, — Шувалов тутисемпе чӑмлакаласа илчӗ, — ахӑртнех, кунта пулмалла?

— В районе Ч. — Шувалов пожевал губами, — вероятно, здесь?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ч. районӗнче пирӗн подразделенисем икӗ кун хушшинчи ҫапӑҫусенче тӑшманӑн ҫур дивизине яхӑн тата нумай материальнӑй чаҫӗсене аркатса тӑкнӑ».

В районе Ч. наши подразделения в двухдневных боях истребили до половины состава дивизии и много материальной части».

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ку ӗҫ Ханко ҫурутравӗн районӗнче, тӗрӗссипе ют ҫӗр ҫинче пулса иртнӗ.

Это было в районе полуострова Ханко, фактически над чужой землей.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Совет летчикӗсем хулан пӗр е тепӗр районӗнче ҫар хатӗрӗсем тӑвакан цехсем ҫине бомбӑсем пӑрахаҫҫӗ.

Советские летчики то в одном, то в другом районе города с грохотом опускали бомбы на военные цехи.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Улпут хуҫалӑхӗнчен леререхре, таҫта чугун ҫул районӗнче, ракетӑсем ҫутӑла-ҫутӑла хӑпараҫҫӗ.

За поместьем, где-то в районе железной дороги, взвивались ракеты.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ганчешт, Минжира, Хуши, Бакэу районӗнче кунӗн-ҫӗрӗн кӗрленӗ шав илтӗнчӗ.

День и ночь гремело в районе Ганчешт, Минжира, Хуши и Бакэу.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Етӗрне районӗнче пурӑнакансем сӗте йӳнӗпе туяннишӗн пӑшӑрханаҫҫӗ те, тарӑхаҫҫӗ те.

Жители Ядринского района обеспокоены и возмущены низкой стоимостью цены закупки молока.

Ял ҫыннисем кутӑнлашасшӑн // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/28356.html

Унтан Фрося ҫапла пӗлтерчӗ: «Брянск районӗнче танксем нумай пухӑннӑ. Бомбӑсем пӑрахатӑп».

Затем Фрося сообщила: «В районе Брянска большое скопление танков. Бросаю бомбы».

Фрося штурман // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Ҫурҫӗр полюсӗн районӗнче вырӑнтан вырӑн куҫса ҫӳрекен пӑр ҫине хӗл каҫма, наука енӗпе сӑнавлӑ ӗҫсем туса ирттерме юлакан станцине уҫӑлнӑ тесе пӗлтеретӗп!

— Научную зимовку на дрейфующей льдине в районе Северного полюса объявляю открытой!

Мускава таврӑнни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пири экспедицинчи ултӑ ҫыннӑн кӑна Ҫурҫӗр полюсӗн районӗнче пулса курма тӳр килнӗ.

Только шесть человек из экспедиции Пири побывали в районе Северного полюса.

Пилот ӗмӗчӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пӗррехинче, шӑпах хамӑр анса лармалли Анадырь районӗнче, эпир юр вӑйлӑ ҫунӑ вӑхӑта лекрӗмӗр.

Однажды в районе Анадыря, где по плану должны были сесть наши машины, мы попали в полосу сильного снегопада.

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ахаль йывӑҫ патак уссине эпӗ пӗрремӗш хут Охотск тинӗсӗн районӗнче ӗҫленӗ чухне туйса илтӗм.

Впервые я познал пользу простой деревянной палочки,, когда работал в районе Охотского моря.

Килте тунӑ хатӗр-хӗтӗрсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫакӑ вӑл тинӗс тӑрӑх ҫӳрекен экспедици пулнӑ, вӑл Таймыр ҫурутравӗн ҫурҫӗрти сӑмсахӗ тавра ҫавӑрӑнса, Хатанга-Лена районӗнче ҫӗнӗ ҫӗрсем тупас ӗмӗтпе ҫӳренӗ пулмалла.

Экспедиция была морской, пришла с запада, обогнув северную оконечность Таймырского полуострова, видимо, с целью достичь новых земель в районе Хатанга — Лена.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ӗпхӳн Киров районӗнче Чӑваш вырсарни кун шкулне юсама пуҫланӑ.

В Кировском районе Уфы началась реставрация здания Чувашской воскресной школы, имеющего статус памятника архитектуры.

Ӗпхӳре Чӑваш вырсарни кун шкулне юсама пуҫланӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех