Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Эп выҫассине хирӗҫ тӑмастӑп! — терӗ сасартӑк актер, пӑлханса.— Я не возражаю против голода! — вдруг взволнованно сказал актер.
4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.
Юлашкинчен, тӗлӗнмелле пӑлханса тухсан, вӑл Антонина мӗншӗн тытӑнса тӑнине ӑнланчӗ: пудрӑпа сӗрӗннӗ иккен.
2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.
— Эс мӗн ҫак? — пӑлханса ыйтрӗ аслашшӗ.
11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.
Такам мӗн пур вӑйӗпе: — Облава! — тесе кӑшкӑрчӗ те, таврара пӗтӗмпех пӑлханса, пӑтрашса кайрӗ.Кто-то исступленно крикнул: «Облава!» — и все всполошилось и заметалось вокруг.
6 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.
Эпир, пӑлханса та савӑнса кайнӑскерсем, ҫав хушӑрах тата сыхлануллӑскерсем, Мускавран уйрӑлтӑмӑр.Взволнованные, счастливые, но и насторожённые, мы покинули Москву.
Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.
Эпӗ ҫак хушӑра вӗҫӗмсӗрех карттӑпа аппалантӑм мӗн тӗрлӗ план туса пӑхмарӑм пулӗ, хам ыйтӑва хирӗҫ мӗнле ответ парасса кашни кунах пӑлханса кӗтрӗм.Я без конца изучал карту, составлял десятки планов и с волнением ожидал ответа на мою просьбу.
Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.
Ҫакӑн хыҫҫӑн эпӗ чӑнласах пӑлханса кайрӑм.
Ҫур миллион ҫухатрӑмӑр // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.
Машина ҫинчи пӗтӗм груза илсе пӗтерсен, начальник каллех ман пата пычӗ: — Ӑҫта вара чи кирлӗ почта? — ыйтрӗ вӑл пӑлханса.
Ҫур миллион ҫухатрӑмӑр // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.
Пысӑк Ҫӗр ҫинче пӑлханса ӳкрӗҫ те самолёт яма шутларӗҫ.
Килте тунӑ хатӗр-хӗтӗрсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.
Пасар тӗлне эпӗ ҫитсен, пасарти пӗтӗм халӑх сехӗрленсе ӳксе пӑлханса кайрӗ.Когда над рынком появился мой самолет, там уже началась настоящая паника.
Саранчасемпе кӗрешни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.
Ялти пӗтӗм халӑх, сехӗрленсе ӳксе, пӑлханса кайнӑ.
Манӑн пирвайхи «вӗҫӳ» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.
— Ҫынсем юратни тата шанни — пысӑк япала! — пӑлханса каланӑ Чкалов.— Любовь и доверие людей — дело огромное, — взволнованно говорил он.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.
— Ют патшалӑхри летчиксенчен кам та пулин ҫакнашкал телей ҫинчен шутлама пултарать-ши? — яланхинчен шӑппӑн, пӑлханса ыйтнӑ та Чкалов, хӑех ҫапла каланӑ:
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.
Штаб членӗсем ҫӗр ҫинче ҫав тери пӑлханса тӑнӑ, самолета инкекрен хӑтарас шутпа, вӗсем хӑйсем мӗн тума пултарнине пурне те тунӑ.На земле сильно обеспокоенные члены штаба делали все от них зависящее, чтобы спасти самолет.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.
Союзсен ҫурчӗн Колоннӑй залне Валерий пысӑк хуйха путса, пӑлханса кӗнӗ.Взволнованный, потрясенный горем, вошел Валерий в Колонный зал Дома союзов.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.
Тӗрӗс ӗнтӗ, ун доклачӗсем интереслӗ пулчӗҫ, ученӑйсем пурте пӑлханса калаҫрӗҫ ун пирки.Правда, его доклады были очень интересны, и все ученые с волнением говорили о них.
Вӗҫӗ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.
Хупнӑ куҫ хӑрпӑкӗсем витӗр вӑл папуассем пӗр-пӗринпе пӑлханса калаҫнине курчӗ.Из-под опущенных век он видел, как папуасы взволнованно переговаривались между собой.
Каарам-тамо — Уйӑх ҫынни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.
Гидросамолетпа вӗҫсе килме ӗлкӗрнӗ Саида вӗсем ҫине савӑнса та пӑлханса пӑхать.Саида, которая уже успела прилететь сюда на гидросамолете, с радостным волнением смотрела на них.
Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Студент тӑчӗ те парторг ҫине савӑнса, пӑлханса пӑхса илчӗ.Студент привстал и с радостным волнением посмотрел на парторга.
Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
— Анчах та совет ҫыннишӗн Тӑван ҫӗршыв интересӗсенчен хакли ним те ҫуккине ӑнланса илме нивушлӗ ҫаплах йывӑр-ши вара? — малалла каларӗ Рустамов, каюта тӑрӑх пит пӑлханса утса ҫӳренӗ май.
Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.