Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пурӑнмалла (тĕпĕ: пурӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ачасем унта икӗ уйӑхран мала мар пурӑнмалла пулнӑ, анчах вӗсем унта тепӗр чух ҫуршар ҫул та пурӑннӑ.

Ребятам полагалось там оставаться не больше двух месяцев, но они застревали и по полугоду.

53 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пирӗн туссем, Ганспа Эрвин, халӗ ҫавӑнта пурӑнмалла пулнӑ ӗнтӗ.

Там теперь должны были жить наши друзья.

42 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах та вӗсен ӗмӗр тӑршшипех усал пулса пурӑнмалла мар ӗнтӗ!

Но ведь не век им быть погаными!

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Халлӗхе эпир хамӑрӑн пӗчӗк республикӑра пӗтӗмпех урӑх майлӑ ҫавӑратпӑр та, эпӗ каллех куратӑп: «Атьӑр-ха, лайӑх пурӑнмалла тӑватпӑр!» текен сӑмахсене илтесшӗн мар ҫын тӗнчере ҫук.

А пока мы переворачиваем все в своей маленькой республике, и я снова и снова убеждаюсь — нет на свете такого человека, который не захотел бы услышать слова: «Давай сделаем так, чтобы было хорошо!»

8 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ ман вырӑнта кашниех туса пымалли ӗҫсене турӑм та, тата тепӗр хут ҫакна куртӑм: ҫын начар пурӑнать пулсан, вӑл хӑй тата начартарах пурӑнмалла пуласси ҫине алӑ сулса пӑхать.

Я делал то, что делал бы каждый на моем месте, и еще раз убедился: если человек живет плохо, он равнодушен к тому, что будет жить еще хуже.

8 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Как-никак, икӗ ҫул курмасӑр пурӑнмалла пулать-ҫке пӗр-пӗрне.

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Эй, итлӗр-ха, ҫакӑн пек — почтӑсӑр пурӑнмалла йӗркене нумайлӑха туса хунӑ-ши?

— Эй, послушайте, надолго это установлено — без почты чтобы?

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Марья Валериановна ӑна ачаш сӑмахсемпе те, парнесем парса та кӑмӑл тунӑ, анчах пӗр канӑҫ курмасӑр, ялан хӑраса, ялан вӑрҫнине итлесе, ялан хӗсӗрленине тӳссе пурӑнмалла пулнӑшӑн ку ҫав тери сахал пулнине туйнӑ.

Марья Валериановна, сколько могла, вознаграждала ее и лаской и подарками, но сама чувствовала, какую бедную замену она ей дает за лишения всякого покоя, за вечный страх, вечную брань и вечное преследование.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

«Кирила Васильевича час-часах тухтӑр кирлӗ пулма пултарать, — тесе хушса хунӑ вӑл, — унӑн епле пулсан та хулара пурӑнмалла».

«Кириле Васильевичу часто может быть, — прибавил он, — нужда в докторе, ему непременно надобно жить в городе».

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Туслӑ пурӑнмалла.

Дружны.

Ҫӗнӗ ҫул умӗнхи каҫ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тен, старикӗ вӑл ҫыннӑн кулленхи ӑпӑр-тапӑра парӑнмасӑр пурӑнмалла тесшӗн пулнӑ-и…

А еще старик, может, и то хотел сказать, что человек не должен отдавать себя на волю всяких житейских обстоятельств, а должен пытаться подчинять себе эти обстоятельства.

20 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пӗр тесен, этемӗн ӗмӗт-кӑмӑла татса яланах йывӑр ҫӗклем айӗнче пурӑнмалла мар-тӑр, савӑнӑҫлӑн, ирӗклӗн, тулли кӑмӑлпа пурӑнмалла пуль.

Вообще-то человек, наверное, должен жить так, чтобы жизнь для него была не жертвоприношением, не тяжким крестом, а радостью, удовольствием.

17 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тӗрӗсрех, кӑмӑл тулмалӑх пурӑнмалла!

Точнее, жить в удовольствие!

17 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫавӑнпа вӗсен фабрикантсемпе, хуҫасемпе килӗштерсе пурӑнмалла.

А для этого надо мирно жить с хозяевами и фабрикантами.

Ванеев вырӑнӗ умӗнче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Халь вара ссылка вӑхӑчӗ пӗтиччен тепӗр икӗ ҫул пурӑнмалла.

Да осталось ещё ссылки почти два года.

Симӗс лампа // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Хушӑран хушӑ ҫеҫ хӑйӗн пӳлӗмне чупса каять те: «Аттеҫӗм, ырӑ, хаклӑ аттеҫӗм! Нивушлӗ эс урӑх ҫук? Епле-ха пурӑнмалла сансӑр?» — тесе пӑшӑлтатать.

Только иногда убегал в свою маленькую комнату на антресолях: «Папа, умный, любимый! Неужели тебя нет? Как нам быть без тебя?»

Ашшӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫапла ӗнтӗ ӑҫта унта хирӗҫлеме — Николай Юрьевичӑн арӑмне кил-йыш нуши-тертне ирӗклӗнех хӑйӗн ӗнсийӗ ҫине тиенӗшӗн мӗн виличчен тав туса пурӑнмалла.

Так что какое там восставать — Николай Юрьевич должен по гроб жизни быть благодарен ей за то, что она добровольно взвалила на свои плечи все многотрудные семейные заботы и хлопоты.

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Сӗтел-пуканпа ӑшаланӑ чӑхсем тесен вара, калама та кирлӗ мар — Николай Юрьевич типӗлле ҫех ҫисе пурӑнмалла, чирлесе хӗне каймалла, выҫса вилмелле тахҫанах.

А уж какая там мебель, какие табака — Николай Юрьевич питался бы всухомятку и давно нажил бы язву или вообще умер голодной смертью.

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Суйласа илмеллийӗ ҫапла кӑна: е санӑн Маринка тӑван килӗн алӑкне шаклаттарса хупмалла та каялла тек таврӑнмалла мар, е ҫак пуян та та чаплӑ, йӑлкӑшса та ҫуталса тӑракан мӑнастирӗн уставне пӑхӑнса пурӑнмалла.

Выбор был только такой: или ты резко хлопаешь дверью родного Марининого дома и уже больше в него не возвращаешься, или живешь в этом роскошном, с блеском обставленном монастыре по тому уставу, который тут принят.

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ах, ҫапма, ҫынсен пурӑнмалла ӑҫта та пулин, тӗрӗс сӑмах.

Ах да, людям надо где-то жить, это верно.

7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех