Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

паман (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пулӑшу ыйтнисене хирӗҫ вӑл нумайччен ответ паман, уткаласа ҫӳренӗ, хӑй юратнӑ пастилине ҫинӗ, кама ярасси ҫинчен Бертьепе канашланӑ, Клапаред дивизине яма тӑнӑ та, каялла ҫавӑрнӑ.

На просьбы о поддержке он долго не отвечал, прогуливался, ел свои любимые пастилки, советовался с Бертье, кого бы послать, двинул было дивизию Клапареда, но тут же вернул ее.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Багратион планӗ Наполеона ӑнсӑртран тапӑннипе усӑ курма паман тата тапӑнса кӗме вӑйсем пухса ҫитереймен вӑхӑтра ӑна пырса ҫапнӑ пулӗччӗ.

План Багратиона лишал Наполеона выгод внезапности и предполагал нанесение удара тогда, когда силы Наполеона еще не были сосредоточены для вторжения.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Багратион планне пурнӑҫа кӗртни Франци ҫарне стратегиллӗ вырнаҫса тухма май паман пулӗччӗ, Польша плацдармне тытса илнӗ пулӗччӗ, Данцигри никӗсе аркатнӑ пулӗччӗ.

Выполнение плана Багратиона сорвало бы стратегическое развертывание французской армии, отнимало ее плацдарм в Польше, разрушало базу в Данциге.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Союзниксем патне чупнӑ, анчах Австри гофмаршалӗ эрех паман.

Кинулись к союзникам, но австрийский гофмаршал вина не дал.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вырӑс салтакӗсене стройран тухма ирӗк паман, вӗсем кашниех ӑҫта тӑнӑ, ҫавӑнтах выртнӑ.

Русским солдатам было запрещено покидать строй, и каждый лег там, где стоял.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Багратион вӗсем сӗннине хирӗҫ нимӗнле ответ та паман.

Багратион не отвечал.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вырӑс ҫарне нимӗнле пулӑшу та паман.

Русская армия была лишена помощи.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ӑна наградӑсем те паман.

Обошли его и наградами.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Штыкпа ҫапӑҫнӑ чухне Суворов малалла пыракансене пӗр самантлӑха та чарӑнса тӑма ирӗк паман, ҫак хушӑрах вӑл, наступлени туса пыракан тӑшман тем пекех вӑйлӑ пулсан та, ӑна хирӗҫ ҫапӑҫакансене пӗрре те каялла чакма хушман.

При ударе в штыки Суворов не позволял наступающим ни на секунду задерживаться, а отражающим, как бы силен ни был удар, отходить

I сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вут чулне курокпа вунӑ хутчен ҫаптарсан пилӗк хутӗнче вутчулӗ хӗлхем паман, ҫавна пула пӑшал переймен.

Из десяти ударов кремневого курка пять раз получалась осечка — не было искр, и выстрел не происходил.

Гремучи ртуть // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Анчах ҫапах та вырӑссем вӗсене хӑйсен ҫӗрӗ ҫине кӗме паман.

Но русские воины сумели защитить родную землю.

Вырӑс ҫар ҫыннисен хӗҫпӑшалӗ // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ҫурӑм ҫинчи йывӑр япала тата пылчӑк вӗсене чупма паман.

Их давила тяжесть, их ноги сковывала грязь.

Азенкур патӗнчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Пластрон кольчугӑна йӗри-тавралла сарса тӑнӑ, ӑна кӑкӑра хӗсме паман.

Пластрон оттопыривал кольчугу и не позволял ей давить на грудь.

Тимӗр тумтир // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Кислота сирпӗнни тата кӗленче ванчӑкӗ пур еннелле те вӑркӑнни нимӗҫсене пушар ҫывӑхне пыма паман.

Брызги кислоты и летевшие во все стороны осколки не давали возможности приблизиться к месту пожара.

Суя хуҫасемпе чӑн-чӑн хуҫасем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Приходько ҫакна тума ирӗк паман.

Этого Приходько не мог допустить.

Паттӑрла ӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тӳсме ҫук кӳренӳ канӑҫ паман.

Горькая обида не давала покоя.

IX // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Вӑл, куҫне хупса, кӗлӗ каланӑ; анчах пуҫран туха пӗлми шухӑш канӑҫ паман, хускалнӑ юнӗ тӑнлавӗсенче пӗр чарӑнмасӑр тапнӑ…

Зажмурив глаза, она читала молитвы, но неотвязная мысль не давала покоя, а взволнованная кровь все стучала в виски…

VI // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Мӗнле-мӗнле асамлӑ та тӗлӗнтермелле япала каласа паман ӑна аслашшӗ ҫав ӗмӗрхи кайӑк-кӑш ҫулӗ ҫинчен!

про которую рассказывал ему дед так много страшного и таинственного.

I // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Хӗвел ҫутӑпа ӑшӑ паман пулсан, куҫа курӑнман вӗтӗ бактерисем те, ҫынсем те пурӑнайман пулӗччӗҫ.

Без солнечного света и тепла ни одно живое существо — ни человек, ни мельчайшая, невидимая глазу бактерия — не могло бы жить.

Xӗвел // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫапла вара, эпир хӑйсем ҫутӑ паман япаласене Хӗвел ҫутине пула е ытти урӑх ҫутатакан япаласенчен ӳкекен ҫутта пула ҫеҫ куракан пулатпӑр.

Итак, мы видим несамосветящиеся предметы только потому, что они отражают в наш глаз лучи Солнца или другого светящегося тела.

Мӗн вӑл ҫӑлтӑр, мӗн вӑл планета? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех