Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

палуба сăмах пирĕн базăра пур.
палуба (тĕпĕ: палуба) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Палуба ҫинче калаҫу шӑпланчӗ.

Разговор на палубе смолк.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

— Мӗншӗн-ха эс палуба ҫине тухмарӑн?

— Что же ты не вышел на палубу?

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Вӑл тӑчӗ, палуба тӑрӑх утса кайма та хӑтланса пӑхрӗ.

Он поднялся и даже попытался пройтись по палубе.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

«Юрать!» тесе кӑшкӑрчӗ вӑл, анчах палуба ҫумне тата лайӑхрах лӑпчӑнчӗ.

Он крикнул: «Есть!» — и прилип к палубе еще плотнее.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

«Хӑюлли» кӳлепи хумсем ҫапӑннипе янӑраса тӑрать; шыв, борт айккине анса ӗлкӗреймесӗр, палуба ҫинче чашлатса чӳхенет.

Корпус «Смелого» гудел под ударами, вода, не успевая уйти за борт, шипя, носилась по палубе.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

«Хӑюлли» чикӗне-чикӗне ишсе кайрӗ те палуба ҫине шыв илме пуҫларӗ.

«Смелый» начал кланяться и принимать воду на палубу.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Эпир шхунӑран мӗн пурӗ те вунпилӗк метр кӑна юлса пыратпӑр, вӗсен команди ним тума пӗлмесӗр аптраса тӑнине куратпӑр, палуба ҫинче купаланса выртакан пулӑсене шутласа кӑларма пултаратпӑр.

Мы были всего метрах в пятнадцати от шхуны, видели озадаченные лица команды и могли пересчитать даже рыбу, лежавшую навалом на палубе.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Боцман, палуба тӑрӑх чупкаласа, кӗсменсемпе авӑсакансене ятлать.

Боцман бегал по палубе и покрикивал на гребцов.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Чикӗре ҫӳрекен карап ҫывӑхра пулсан, пулӑ вӑррисем унран виҫӗ миль аяккарах чарӑнса тӑраҫҫӗ те карап иртсе каясса кӗтеҫҫӗ, тетелӗсене юсаҫҫӗ, фуфайка ҫыхаҫҫӗ е, Камчатка сопкисене ытарайми пӑхнӑ евӗр, палуба ҫинче уткаласа ҫӳреҫҫӗ.

Если пограничный корабль поблизости, хищники держатся за пределами трехмильной зоны; здесь они ждут, чинят сети, вяжут фуфайки или прохаживаются по палубе с таким видом, как будто не могут налюбоваться камчатскими сопками.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Одесса тӗлӗпе иртнӗ вӗсем, тата ытти питӗ чаплӑ хуласем тӗлӗпе те иртнӗ, анчах Клюшник пӗрмаях палуба ҫинче ларнӑ.

Одессу проезжали, еще там разные замечательные города, а Клюшник сидел на палубе.

63 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кунгассене палуба ҫине вырнаҫтарса та ӗлкӗрнӗ.

Кунгасы уже были водворены на палубу.

Ӑсату салючӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Палуба ҫинчи партизансемпе салтаксем Харсӑр командира итлеҫҫӗ.

На палубе партизаны и солдаты слушали командира Храброго.

XVI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Такама шыва тытса ывӑтрӗҫ, пӗри палуба ҫинчен хӑех сикрӗ.

Кого-то бросили в воду, кто-то сам спрыгнул с палубы.

XIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Унта салтаксем паҫӑрхи виҫӗ хӗре палуба тӑрӑх сӗтӗрсе пыраҫҫӗ.

Солдаты волокли по палубе тех самых трех девушек.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Палуба ҫинче тӑракансем пурте Мэрдан енне ҫаврӑнчӗҫ.

Все, кто стоял на палубе, повернулись к Мэрдану.

VI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Палуба ҫине салтаксем, офицерсем кӗшӗлтетсе тухрӗҫ, — хӑшӗ шинельпе, хӑшӗ гимнастеркӑпа.

На палубу высыпали солдаты, офицеры, — кто в шинели, кто в гимнастерке.

VI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Палуба ҫине тухаҫҫӗ те вӗсем, пӑшалӗсене ҫыран еннелле тытса ҫӳреҫҫӗ.

И ходят они по палубе с ружьями наперевес.

VI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Палуба ҫинчи капӑр тумланнӑ ҫынсем те ӑна е тутӑрсемпе, е аллисемпе сулласа ответлетчӗҫ.

Пассажиры — все такие нарядные — тоже, бывало, машут ей в ответ платочками с палубы…

VI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Хуралҫӑ, хӑйне ҫитсе пыракан негртан тарса, палуба ҫине улӑхса кайнӑ.

Надсмотрщик метался по палубе, убегая от настигающего его весла.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Палуба ҫинче кӑшкӑрнисем илтӗннӗ.

На палубе раздались крики.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех