Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

нимӗнпе (тĕпĕ: ним) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Управленинче унпа сывпуллашнӑ чухне, вӑл хӑй трасса ҫине тухассине нимӗнпе те палӑртмарӗ.

Когда они прощались с ним в управлении, он ничем не выдал своего намерения выехать на трассу.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Нимӗнпе те пулӑшаймастӑн вӗт…

Ведь ничем не поможешь…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Нимӗнпе те пулӑшаймастӑп! —

Ничем! —

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫамрӑк инженер Тополевпа кӑмӑллӑ калаҫать, хӑй начальник пулнине нимӗнпе те палӑртмасть.

Молодой инженер обходился с Тополевым предупредительно, ни в чем не проявляя своих прав начальника отдела.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шел, эсир ӑна нимӗнпе те пулӑшаймастӑр иккен.

Жаль, что вы ничем не можете ему помочь.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫав тери мӗскӗн те тӗттӗм ҫынсем иккен, хӑйсен пурнӑҫӗсӗр пуҫне нимӗнпе те интересленмеҫҫӗ.

Они были настолько забиты и невежественны, что, кроме собственной судьбы, их ничто не интересовало.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Мана типографи тума тата сутӑн илме шутланӑ пӳртре кил хуҫи арӑмӗ пулса ӗҫлеме никам пӗлмен, нимӗнпе палӑрса тӑман хӗрарӑм кирлӗ пулчӗ.

А вот для домика, который я собирался купить под типографию, мне нужна была хозяйка, которую никто бы не знал и которая ничем не привлекала бы к себе внимания немцев.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Кун пек те пулмасан вара, — терӗ нимӗнпе те ҫырлахма пӗлмен ватӑ подполковник, — чӑтса пурӑнма та май пулас ҫукчӗ, ялан темӗскер пуласса кӗтсе пурӑн… кашни куллен вӗлереҫҫӗ, — ҫаплах-ха вӗҫӗ-хӗрри курӑнмасть, ҫавӑн пек пурнӑҫпа пурӑннӑ ҫӗртен те тасамарлӑхра, пӗр канлӗ кӗтессӗр пурӑнсан вара.

— Да уж ежели бы еще этого не было, — сказал всем недовольный старый подполковник, — просто было бы невыносимо это постоянное ожидание чего-то… видеть, как каждый день бьют, бьют — и все нет конца, ежели при этом бы жить в грязи и не было бы удобств.

5 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Тӑлмачӑ тутарсем патне кайса килнӗ те Ермака каланӑ: «Унта Кучум чури Атик-Мурза-Качара пурӑнать. Унӑн ҫарӗ темӗн чухлӗ: вӑл хулине нимӗнпе те парасшӑн мар», — тенӗ.

Переводчик пошел, вернулся и говорит: «Тут живет Кучумов слуга Атик Мурза Качара. У него силы много, и он говорит, что не сдаст городка».

Ермак // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

«Эпӗ вӑрмана упа ҫурисене илме нимӗнпе каяссӑм ҫук, сана та кайма хушмӑттӑм.

«Я не пойду в лес за медвежатами и тебе не советую.

Иккӗн пӗртӑван // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Анчах: те эпӗ хам ывӑннӑран, те пӗр-пӗр япала пӑсӑлнӑран, тӗнӗ нимӗнпе те уҫӑлмасть.

Но ослабел ли я, или сломалось что-нибудь, — клапан не открывался.

Сывлӑш ҫинче вӗҫсе ҫӳрекен каласа кӑтартни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

— Ӗнтӗ тинех ман ӗҫ харама кайрӗ, урӑх нимӗнпе те ман патмалла килес ҫук вӑл: е юлташ еннелле кайӗ, е ӗрлекен ҫынсем урлӑ кайӗ, — тетӗп.

Ну, думаю, пропало мое дело; теперь уж не набежит на меня; либо товарищу стрелять, либо через мужиков пойдет, а уж не на меня.

Упа тытни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Лаша вите патӗнчен нимӗнпе те каясшӑн мар; темӗн чухлӗ хӗнесе те вӑл сиккипе каймасть, утса анчах пырать.

И сколько я ни колотил его, он не хотел скакать, а шел шагом

Пичче хӑй юланутпа ҫӳрени ҫинчен каласа кӑтартни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вӑл пит вӑйлӑччӗ, пырса уртӑнсан, нимӗнпе те ямастчӗ.

Но он был очень силен и цепок.

Булька // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Паллах, нимӗнпе те.

Конечно, ничего.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Нимӗнпе те пулӑшма пултараймастӑп.

Ничем не могу помочь.

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вӗсем унтан мана нимӗнпе те пулӑшма пултараймаҫҫӗ вӗт.

Они ведь мне ничем оттуда помочь не могут.

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Анчах аппӑшӗ те, йӑмӑкӗпе шӑллӗ те нимӗнпе пулӑшма пултараймаҫҫӗ: Мария Ильиничнӑпа Дмитрий Ильич хӑйсем те тӗрмерен нумай пулмасть тухрӗҫ, Анна Ильиничнӑпа унӑн упӑшкине — Марк Тимофеевича полици сӑнасах тӑрать…

Но сестры и брат ничем помочь не могут: Мария Ильинична и Дмитрий Ильич сами недавно освободились из тюрьмы, Анна Ильинична и ее муж Марк Тимофеевич тоже находятся под наблюдением полиции…

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Кун пек ҫынсене нимӗнпе те хӑратма ҫук, — илтет вӑл студент сассине.

— Таких людей нельзя ничем запугать, — слышит она голос студента.

Суд // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Кун пек ҫынсене нимӗнпе те хӑратма ҫук! — ывӑлӗ ҫирӗппӗн каланӑ сасӑ илтӗнчӗ ун хыҫӗнчен.

— Таких людей нельзя ничем запугать! — несется вслед уверенный голос ее сына.

Суд // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех