Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗнине (тĕпĕ: кӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Нумайӑшӗ ҫав каҫ пӳрт тӳпинче такам утса ҫӳренине илтнӗ, тимӗрҫӗ тата чердак ҫине ҫӗлен вӗҫсе кӗнине те курнӑ, Поликей кӗтессинче никам та пулман; ачисене те, ухмаха ернӗ амӑшне те урӑх ҫӗре илсе кайнӑ.

Многие даже слышали, как в эту ночь кто-то все ходил по чердаку тяжелым шагом, и кузнец видел, как змей летел прямо на чердак; в Поликеевом угле никого не было; дети и сумасшедшая переведены были в другие места.

XII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Кулине пуҫне кӑмака анине чиксех пашалу пӗҫерсе аппаланнипе Поликей килсе кӗнине те сисмен, ачасем кӑшкӑрашни тӑрӑх кӑна вӑл упӑшки килнине пӗлчӗ.

Но Акулина, стоя у печи и с головой всовываясь в устье, так занялась печеньем лепешек, что не слыхала, как подъехал Поликей, и только по крику детей узнала, что муж приехал.

X // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Августӑн тӗттӗм каҫӗ хире хупӑрласа илсен нӳрленнӗ бук ҫулҫисем уйӑх ҫуттинче шӑвӑҫ пек йӑлтӑртатма пуҫласан, канса ҫитнӗ Наумов хӑйне вӑй кӗнине чухласа илчӗ.

Когда тёмная августовская ночь спустилась над полями, а мокрые от тумана листья буков залоснились при луне, как жестяные, отдохнувший Наумов почувствовал прилив сил.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Румынсем вӑл окопа чупса кӗнине кураҫҫӗ те ӑна ҫаплах тытасшӑн ун ҫине тапӑнаҫҫӗ.

Ну, румыны видят, один он в окоп к ним вскочил — на него, живым взять.

Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.

Пӗр-пӗр гражданка, калӑпӑр, упӑшки е ывӑлӗ ӑҫта кайса кӗнине пӗлес тесе, хутаҫ илет те пасара каять.

Хочет, скажем, гражданка какая узнать, куда там муж или сын делся, берёт кошёлку, идёт на рынок и смотрит.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Ӑнланмалла мар хӑрушлӑх иртсе кайсан, Таракуль хӑйне тытса чармалла мар вӑй килсе кӗнине туйнӑ.

Когда отхлынул страх непонятного, Таракуль почувствовал прилив неудержимого бешенства.

Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.

Чӑршкассинчи хресченсем, Апаша отряд пырса кӗнине асӑрханӑскерсем, Апаша кайма тӑнӑ.

Куҫарса пулӑш

Апашри 1905–06 ҫ.ҫ. пулнӑ восстани // Т. Г. Гусев. Сунтал, 1935, 2№. — 21-22 с.

Унтан лейтенант хӑйне савӑнтаракан хаваслӑх пырса кӗнине туйса илчӗ.

И сразу он почувствовал прилив хмельной, возбуждённой весёлости.

Пӗр ывӑҫ ҫӗр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 28–38 с.

Халӑх ушкӑнне мӗнле пырса кӗнине те асӑрхамарӗ, ыттисемпе пӗрле харӑс пуса-пуса, палатка хыҫҫӑн пӗр чӗнмесӗр утрӗ.

Не заметил, как очутился в тесной толпе, и, ступая нога в ногу с другими, молча побрел за палаткой.

XXIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Пирӗн пата кам кӗнине эсӗ куратӑн-и? —

— Ты видишь, кто зашел к нам? —

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эпир класра ларнӑ чух вӑл хула тӑрӑх вӑрӑ пек вӑрттӑн, пачах пӗчченҫи ҫӳренине, ҫынсенчен ют алӑксем хыҫне епле пытаннине, ӑшӑнас тесе мӗнле те пулин магазина кӗнине эпӗ курса тӑратӑп.

Я представлял себе, как, пока мы сидим в теплом классе, он крадется по городу совсем один, точно вор, как он прячется от людей в чужие подъезды, как заходит в какой-нибудь магазин, чтоб погреться.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Анчах алӑк янахӗ урлӑ каҫса, сӗм тӗттӗм ҫӗре кӗрсе тӑрсан, ҫак тӗттӗмлӗх ун ҫине пайтах куҫсемпе ҫаврӑнса пӑхнӑн тата вӑл кӗнине пайтах хӑлхасемпе илтнӗн туйӑнсан, — тӗлӗнмелле, вӑл шикленме пачах пӑрахрӗ.

Но как только переступил порог и очутился в абсолютной темноте, которая как будто взглянула на него множеством глаз и услышала его присутствие множеством ушей, — почувствовал себя на удивление уверенным.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кӑшт тӑхтасан, замполит Чумаченко капитан патне блиндажа курпунланса кӗнине, унтан пурне те хӑваласа кӑларса ярса, хӑй патне Сперанские чӗнтернине пӗтем команднӑй пункт курчӗ.

Спустя некоторое время весь командный пункт видел, как замполит вошел, сутулясь, в блиндаж к капитану Чумаченко, выгнал всех и вызвал к себе Сперанского.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Шура вӗсем Атӑл леш енчи тӗттӗмлетмен пӗрремӗш хулана епле пырса кӗнине аса илет.

Шура припоминает, как они въехали в первый, еще не затемненный, заволжский город.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем ӑҫтан сӑрхӑнса кӗнине никам та пӗлмест; паллах, кунта ун пек япаларан пӗртте тӗлӗнмелли ҫук, — тепӗр чух тусем ҫинче вӗсен те, пирӗн те талккӑшӗпех оборона туни пулмасть.

Где они просочились, никто не знал, хотя в конце концов здесь это не было необычайным явлением, ибо в горах нередко ни у них, ни у нас не было сплошной обороны.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тарас епле ӑнсӑртран хӑй пасара пырса кӗнине те асӑрхамарӗ.

Тарас и не заметил, как нечаянно забрел на базар.

6 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пӗррехинче ҫӗрле аташма пуҫларӑм, мӗншӗн тесен эсир тӗлӗкре алӑк уҫса кӗнине куртӑм, сирӗн аллӑрта ҫак стена ҫинчи пекех пӑталанӑ Христос сӑнӗ пурччӗ.

Раз ночью мною овладел, должно быть, бред, потому что я явственно увидел, как вы входили в дверь.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Кардинал, уйрӑммӑнах Монтанелли пек чаплӑскер, ҫакӑн пек турӑ маннӑ шӑтӑкра пурӑнма юлать пулсан, унта мӗн шӑрши кӗнине пӗлетпӗр эпир.

Если кардинал, в особенности такой популярный, как Монтанелли, предпочитает оставаться в заброшенной дыре, как эта, то мы знаем, что это значит.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Августина, темле ӑшхыппи шухӑша путнӑскер, картишне Андрей Васильевич пырса кӗнине тӳрех асӑрхамарӗ.

Дина о чем-то глубоко задумалась, руки ее действовали машинально, и потому она не сразу заметила вошедшего во двор Андрея Васильевича.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Император правительстви Ҫӗнӗ Ҫӗр, Вайгач тата империн Европа ҫыранӗсем ҫывӑхӗнчи ытти утравсем ҫинчен ҫак нотӑра асӑнма шутламарӗ, мӗншӗн тесен вӗсем импери территорийӗ шутне кӗнине ҫӗршер ҫулсем хушши пурте пӗлеҫҫӗ».

Императорское правительство не сочло нужным включить в настоящую нотификацию острова: Новая Земля, Вайгач и иные различных размеров, расположенные близ европейского побережья империи, ввиду того, что их принадлежность к территории империи является общепризнанной в течение столетий».

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех