Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ирпе (тĕпĕ: ир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ирпе сакӑр сехетре мана Мысовая станцири транспорт пайӗнче ӗҫлекен работниксем асӑрханӑ.

В восемь часов утра работники транспортного отдела заметили меня со станции Мысовой.

Катастрофа // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ирпе эпӗ, нимӗн те пӗлмесӗр, Верещагинӑран лӑпкӑн вӗҫсе тухрӑм.

Утром я, ничего не зная, спокойно вылетаю из Верещагина.

Атӑсем илме вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ирпе мана начальник килӗшни ҫинчен пӗлтерчӗҫ те, эпӗ вӗҫсе кайрӑм.

Утром мне сообщили, что начальник согласен, и я вылетел.

Атӑсем илме вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Мускавран эпир ирпе пилӗк сехетре вӗҫсе тухрӑмӑр.

Мы вылетели из Москвы в пять часов утра.

«Палӑрман» рекордсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ирпе аэропорта пытӑм.

Прихожу утром в аэропорт.

Стратостат хыҫҫӑн хӑвалани // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ирпе пилӗк сехет ҫурӑра яланах пӗр линипе вӗҫекен пилотсемпе пӗрле аэродром ҫине тухса кайрӑмӑр.

В половине шестого утра вместе с линейными пилотами выехал на аэродром.

Стратостат хыҫҫӑн хӑвалани // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ирпе каллех хамӑра канӑҫ паман шухӑшпа вӑрантӑмӑр: машинӑна мӗн ҫине хурса ҫӗклемелле-ха?

Утром проснулись с мучительной мыслью: как подвесить машину?

Килте тунӑ хатӗр-хӗтӗрсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ирпе шутлама авантарах пулать, терӗмӗр те эпир, каҫхи апат туса, ҫывӑрма выртрӑмӑр.

Утро вечера мудренее, решили мы и, поужинав, расположились на ночлег.

Килте тунӑ хатӗр-хӗтӗрсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпир ҫавӑнтах мастерскойне кайрӑмӑр, ирпе кустӑрма хатӗр пулса тӑчӗ.

Мы тут же отправились в мастерскую, и к утру колесо было готово.

Йывӑҫ кустӑрмасемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ирпе каяттӑрччӗ, пит аван пулатчӗ, — тенӗ старикӗ те ун хыҫҫӑн.

— Утречком поехали бы, разлюбезное дело, — подтверждал старик.

IV // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Ыран ирпе мана персе вӗлереҫҫӗ.

Завтра утром на рассвете меня расстреляют.

Эпилог // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Паян ирпе.

— Сегодня на рассвете.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Унта вара выртса ҫывӑратӑн, ыран ирпе Мускавра пулатӑн — унтан вара тӳрех каялла.

Там переночуешь, а завтра утром будешь в Москве — и сразу же обратно.

Кӑнтӑрла вӗҫмелли машинӑпа ҫӗрле вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Мускава почта илсе кайсамӑр, ирпе унтан урӑх почта илсе, тен, хӑвӑр расписанинче кӑтартнӑ вӑхӑтра Свердловска вӗҫсе ҫитме пултарӑр: вара пирӗн график пӑсӑлмастчӗ.

Слетай в Москву, отвези почту, а утром возьмёшь другую и, может быть, успеешь потом по своему расписанию в Свердловск долететь: тогда у нас график не будет сорван.

Кӑнтӑрла вӗҫмелли машинӑпа ҫӗрле вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Лавкка хуҫин тарҫи ҫӗрӗпех ҫав путеке шыранӑ-мӗн, вӑл вара путеке ирпе тин тупнӑ, путеке чул муклашкисемпе амантса пӗтернӗ пулнӑ.

Работник всю ночь бегал искал, а к утру нашёл его всего избитого камнями.

Пӗчӗк тӗнче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ирпе вара пирӗн ялти лавкка хуҫин путекӗ ҫӗтни паллӑ пулчӗ.

А утром выяснилось: пропал ягнёнок у нашего лавочника.

Пӗчӗк тӗнче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пӗр эрне ҫумӑр ҫунӑ хыҫҫӑн пӗрремӗш хӗвеллӗ ирпе усӑ курса, вӑл Джеммӑна ешӗл тусем хӗррипе уҫӑлса ҫӳреме чӗннӗ.

После целой недели дождей это было первое солнечное утро, и, пользуясь этим, Мартини предложил Джемме погулять по садам на склонах холмов.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Хыпарӗ вӑл ирпе каҫ тӑршшинче апли те, капли те тупӑнӗ.

Новости они за день и поменяться могут.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑхӑт ытла вӑраха кайсан вӑл юлташӗсене саланма вӑхӑт ҫитни, ирпе хӑйсене урӑх ӗҫ кӗтни ҫинчен асӑрхаттарнӑ.

Поздно ночью он напоминал товарищам, что пора расходиться, так как утром их ждет другая работа.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ирпе аэродромра, пирӗн самолетсене вӗҫме хатӗрлесе ҫитерсен, эпӗ ӑна ҫакӑн пек задани патӑм: 2500 метр ҫӳлӗшне вӗҫсе хӑпармалла, ҫапӑҫмалли зона Дудергофск кӳлличчӗ пулас (лайӑхах астӑваймастӑп), вӑл ман ҫине пуҫласа тапӑнать.

Утром на аэродроме, когда наши самолеты были подготовлены, я дал ему задание: высота 2500 метров, зона, кажется, Дудергофское озеро (точно не помню), первым нападает он.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех