Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

васкавлӑн сăмах пирĕн базăра пур.
васкавлӑн (тĕпĕ: васкавлӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Стоп, стоп… — терӗ фон Графф васкавлӑн, Васька ҫине пӑхса.

— Стоп, стоп… — проговорил фон Графф, присматриваясь к Ваське.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Авӑ, татах пур! — терӗ Васька хаваслӑн, хӑй ҫав вӑхӑтрах пилӗкне ҫыхнӑ кантрана васкавлӑн салтма тытӑнчӗ.

— А вон еще! — продолжал восклицать Васька, а сам быстро развязывал веревку, которой был подпоясан.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Завода кӗмелли хапха патӗнче пысӑк мар сӑрт ҫине рабочисем васкавлӑн пухӑнчӗҫ.

Возле проходных ворот рабочие спешно собирались.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Килтен вӗсем вӑхӑтрах тухрӗҫ, апат вӑхӑтне ӗлкӗрес тесе ҫул тӑрӑх ҫӑмӑллӑн та васкавлӑн утса кайрӗҫ.

Они вовремя вышли из дому и бодрым шагом пустились в путь, чтобы поспеть к обеду.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вӑл васкавлӑн хывӑнчӗ те вырӑн ҫине кӗрсе выртрӗ.

Она быстро разделась и легла в постель.

Вырсарникун, июнӗн вун виҫҫӗмӗшӗнче, Эмиль виҫӗ хутчен Линӑн кайри шӑлне туртса кӑларма хӑтланчӗ, кайран хӑйӗн йӑмӑкне кӑвак сӑрӑпа сӑрласа илемлетрӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Влаҫ органӗсемпе наука сферин тата чӑн экономика секторӗн ӗҫченӗсем пӗр-пӗринпе тачӑ ҫыхӑнса ӗҫлени ӑслӑлӑх туса хатӗрлекен япаласене производствӑна васкавлӑн кӗртме ҫул уҫать.

Тесное сотрудничество представителей органов власти, научной сферы и реального сектора экономики способствует ускоренному внедрению научных разработок в производство.

Михаил Игнатьев Раҫҫей ӑслӑлӑхӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/02/08/news-3775282

Анчах ҫапӑҫу пуҫлансанах нимӗҫсем сасартӑк пеме чарӑнаҫҫӗ те, васкавлӑн чакса каяҫҫӗ.

Но в самом начале боя гитлеровцы неожиданно прекратили огонь и поспешно отступили.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӗр сӑмах чӗнмесӗрех, хӑй ҫинчи ваткӑллӑ фуфайкине хыврӗ те, унпа ачана чӗркесе майлӑн ҫӗклерӗ, вара васкавлӑн лагерь еннелле утрӗ.

Не говоря ни слова, он снял с себя ватную фуфайку, завернул в нее мальчика, бережно взял на руки и быстрыми шагами пошел к лагерю.

«Пауль Pиберт» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Офицерпа юнашар ларса пыраканни фурманка ҫинчен сиксе анать те васкавлӑн малалла утать.

Сидевший рядом с офицером соскочил с фурманки и быстро пошел вперед.

«Пауль Pиберт» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Юрать, троллейбус водителӗ ҫӗтсе кайман — транспорта васкавлӑн чарса лартнӑ.

Хорошо, что водитель троллейбуса не растерялся — транспорт был срочно остановлен.

Реклама баннерӗ троллейбуса кансӗрленӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/30187.html

Сӑртран тӗрлӗ тӗслӗ муклашкасем пек — хӗрсем, ачасем чупса анчӗҫ, тусанпа витӗннӗ мужиксем васкавлӑн уткалаҫҫӗ.

С горы цветными комьями катились девки, ребятишки, поспешно шагали пыльные мужики.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Тӑман вӗҫтерет, ҫилӗ хӑрушла ҫавӑрать, шӑнса вилетӗп пулӗ тенӗччӗ, — васкавлӑн каласа пама тытӑнчӗ Жорж, унӑн чӗркуҫҫи ҫинче выртакан аллине ачашласа.

Метель, страшный ветер, я думал замерзну, — торопливо рассказывал Жорж, гладя ее руку, лежавшую на колене.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Жорж мана тӗксе ярса тӑрса ларчӗ те васкавлӑн ответ пачӗ:

Жорж оттолкнул меня, быстро сел и торопливо сказал:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Каҫхине Василий Георгиевича пӗр ҫирӗм ҫухрӑмра ларакан яла васкавлӑн чӗнтернӗ.

Вечером Василия Георгиевича срочно вызвали в деревню километров за двадцать.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ҫак хӗрачана васкавлӑн ҫӑлас пулать.

Надо срочно её спасти.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Вара Нюша Ленӑпа Кольӑна чӑн-чӑнах чи тӗп партизансем вырӑнне хурса, васкавлӑн малалла утнӑ.

— И быстро зашагала вперёд, окончательно убеждённая, что Лена и Коля и есть самые главные партизаны.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Сарай алӑкӗ уҫӑлнӑ та, Кольӑпа Лена васкавлӑн шӑвӑнса шала кӗнӗ.

Дверь сарая открылась, Коля и Лена торопливо проскользнули внутрь.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Мӗн вара, эпир васкавлӑн ҫакӑн пек… воззвани — эпӗ тухса каланӑ тата его преосвященство пилленӗ сӑмахсене илсе пичетлесен?

Что, если мы отпечатаем срочно эдакое… воззвание — в духе моей речи и благословения его преосвященства?

XXXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Нюра, юриех хӑранӑ пек пулса, васкавлӑн питӗркӗчне вӗҫертрӗ.

Визгнула нарочитым голосом Нюра и откинула крюк.

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Эпӗ тытӑнса тӑратӑп-ха, — терӗ Густылёв васкавлӑн тутине чӑмӑртаса.

— Воздерживаюсь, — быстро сказал Густылев и поджал губы.

VIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех