Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пӑхатӑп (тĕпĕ: пӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ хушӑкран ахрат ҫыр хӗррине тухрӑм та ҫӳлелле, тӳпе йӑрӑмӗ ҫинелле пӑхатӑп.

Я вышел по проходу к обрыву и взглянул вверх, на полосу неба.

XIX. Руфут ханкӑрӗн синкерӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Тӗл ҫӑмӑл мар, — терӗ Гент, — анчах хӑтланса пӑхатӑп.

— Цель трудна, — сказал Гент, — но я попробую.

IV. Слон сунарҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Сӑмах сарӑлнӑччӗ ӗнтӗ; эпӗ хам мӗн пулассине пачах тӗшмӗртместӗп, ҫапах та каласах терӗм, анчах Моллие питӗнчен пӑхатӑп та — кӑмӑлӑм сӳнет, сӑнӗнченех куратӑп — калама ирӗк памасть, кӳренӳпе тухса каять.

Уже пошел слух; я сам не знал, что будет, однако решился, а посмотрю на ее лицо, — нет охоты говорить, вижу по лицу, что говорить запрещает и уходит с обидой.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Кунта кӗрсен хӑнасем пурте лутрараххӑн курӑнаҫҫӗ, — виҫҫӗмӗш хутран тӳремелле пӑхатӑп тейӗн: ҫак пӳлӗм ҫав тери анлӑ та сарлака, ирӗклӗ.

Все гости, вошедши сюда, помельчали ростом, как если бы я смотрел с третьего этажа на площадь, — так высок, и просторен был размах помещения.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Коридор ҫур метр сарлакӑш, тата, тен, ҫакӑнтан тӑватӑ дюйм ытларах-тӑр; ҫӳллӗшӗ тӑватӑ метра ҫитет; ҫапла вара — вӑл тротуар пек вӑрӑм скважина евӗр, вӗҫнелле унта ансӑр тарӑн пусӑ мар-ши тесе тӗлӗнсе пӑхатӑп.

Коридор был в ширину с полметра да еще, пожалуй, и дюйма четыре сверх того; в вышину же достигал четырех метров; таким образом, он представлялся длинной, как тротуар, скважиной, в дальний конец которой было так же странно и узко смотреть, как в глубокий колодец.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Тӑр ҫакӑнта, — терӗ Том, — эпӗ кунта пӗр ҫынпа калаҫса пӑхатӑп.

— Постой-ка, — сказал Том, — я поговорю тут с одним человеком.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Пӑхатӑп та — хӑравҫӑ ача мар эсӗ.

Ты, я вижу, малый не трус.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Эхе, — терӗ ерипен пӑшӑлтатса Федя, сӑмсине туртса, — хуторӗ, пӑхатӑп та, халӗ те тутӑ пурӑнать иккен-ха.

— Эге! — тихонько шепнул Федя, шмыгнув носом. — Xутор-то, я вижу, того, еще не объеденный.

ХII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Э-э, шӑллӑм, пӑхатӑп та эпӗ, эсӗ йӑлтах ҫывӑратӑн мӗн, — тенӗ капитан сасси таҫтан инҫетрен каланӑ пек ман хӑлхана пырса кӗчӗ.

— Э-э, брат, да ты, я вижу, совсем спишь, — как будто бы издалека донесся до меня голос капитана.

IX сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

 — Эсӗ, пӑхатӑп та сан ҫине, ху та вӑрӑм туна, юн ӗҫме шухӑшлатӑн мӗн!

 — Ты, как я вижу, и сам комар, крови пососать захотел?

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ философ, ҫавӑнпа пурӑнӑҫра мӗн пулса иртнисем ҫине лӑпкӑнах пӑхатӑп.

Я, знаете, философ и спокойно взираю на все возникающее и проходящее.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Кунта Гр. унтан А. К. К. Апла та, капла та майлаштаркаласа пӑхатӑп — нимӗн те тухмасть.

А здесь Гр., потом А.К.К.». И так я прикидывал и этак — ничего не выходило.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Паллах, пӑхатӑп та — эсӗ ларнӑ ҫӗртех тӗлӗретӗн.

— Ну да, и мне кажется, что ты дремлешь уже.

V. Шӑплӑх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

— Эккей! — тени илтӗнчӗ ман хыҫра паллакан сасӑ, ҫавӑрӑнса пӑхатӑп, хайхи хуратутлӑ паҫӑрхи ача тӑра парать.

— Эгей! — услышал я позади себя знакомый голос рябого мальчугана.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пӑхатӑп, ун ӑшӗнче уйӑп лара парать.

Гляжу, а на ней мой чижик сидит.

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпир чылайччен тавлашрӑмӑр, пӑхатӑп та — пурте майӗпен-майӗпен тарӑхма чарӑнчӗҫ, кулма пикенчӗҫ.

Мы долго спорили, и мало-помалу я увидел, что все уже не сердятся, а смеются.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

— Эпӗ сана хӗрлӗ кантӑк витӗр пӑхатӑп пек.

— Я как будто рассматриваю тебя сквозь красное стекло.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 310–317 с.

Пӑхатӑп та…

Я смотрю…

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 298–303 с.

— Асӑрхаттаратӑп, тӑнлӑр, — Бурль ывӑнма пуҫлани сисӗнчӗ, — эпӗ сире калаҫмашкӑн хистеме темӗнле майпа та хӑтланса пӑхатӑп, уйрӑмах — ҫур ҫул вӗҫленеспе.

— Предупреждаю вас, — продолжал Бурль, начиная уставать, — что я буду всячески пытаться вызвать вас на говорение, особенно к концу полугодия.

Чӗмсӗрлӗх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 267–275 с.

Эпӗ хӑтланса пӑхатӑп.

Я попробую.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 216–225 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех