Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑпах сăмах пирĕн базăра пур.
шӑпах (тĕпĕ: шӑпах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шӑпах.

Куҫарса пулӑш

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Халӗ те шӑпах ҫапла пулса тухрӗ…

Так произошло и на этот раз…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

«Тен, вӑл шӑпах эпӗ командировкӑна каякан институтран?..»

«Может быть, она из того института, куда я командирован?..»

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Шӑпах ҫакӑн пек ҫанталӑкра тытмалла ҫупах пулла.

В такую погоду лещам бы и брать.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫанталӑкӗ те шӑпах пулла каймалличчӗ: тӳпе тӗтреллӗ, вӗтӗ ҫумӑр ӳккелет.

Утро наступило самое рыбацкое: небо пасмурное, рябит.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫав инженер шӑпах Вячеслав Семёнович ӗнтӗ.

Этот инженер и есть Вячеслав Семенович.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ку шӑпах леш, атте калакан антенна пулас, Чакак чертёжӗ тӑрӑх тунӑскер.

Это та самая мачта, о которой отец говорил, она сделана по чертежу Сороки.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ку лётчик шӑпах леш ҫынна, Хӑюллин мӑнукне, пӗлнӗ.

Летчик знал того самого человека, внука Смелого.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пӗр бомби шӑпах бензин турттаракан машина ҫине ӳкрӗ.

Одна бомба угодила в бензовоз.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Шӑпах кӑнтӑр апачӗ тӗлне, — терӗ те атте, Чакак енне ҫаврӑнчӗ:

— Как раз к обеду, — сказал отец и повернулся к Сороке:

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Попова циркра курнӑ эпӗ, унӑн пуҫӗнче шӑпах ҫакӑн йышши карттусчӗ.

Я Попова видел в цирке, у него точно такая же кепка.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫавӑнта шӑпах… ӑнланатӑр…

Вот тут и случись… понимаете…

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Ӗнер ялтан килнӗ пулӑҫ шӑпах ҫакӑнта ларатчӗ.

Здесь вчера вечером рыбак из деревни ловил рыбу.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Шӑпах ҫак вӑхӑтра вертолетсем вӗҫсе иртнӗ.

А вертолеты в это время пролетали над озером совершенно случайно.

Улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Шӑпах тытмалли вӑхӑт.

Самый клев.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Уншӑн пулсан, кирек мӗнле кӳрентерӳ те пӗр калӑпа ларнӑ, мӗн авалран пыракан йӑла ҫирӗплетсе хӑварнӑ «Ӗнесене вилӗм» текен сӑмахсен калӑпӗ пулнӑ вӑл, ҫавӑнпа вӑл, хальхинче те, преступник сӑмахӗсене шӑпах ҫавӑн пекрех илтсе ӑнланса илнӗ.

И так как для него всякие оскорбительные слова обязательно укладывались в неизменную, освященную традицией, ритуальную и, можно сказать, литургическую формулу проклятия «Смерть коровам!», то именно это проклятие и послышалось ему в словах преступника.

II // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Шӑпах ҫак вӑхӑтра Монмартр урамӗнче тем чухлӗ экипаж кӗпӗрленсе тӑнӑ, ура пусма та вырӑн ҫук темелле.

А как раз в эту минуту давка на улице Монмартр была чрезвычайная.

II // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Темиҫе кун каялла Алексей шӑпах ҫапла трасса ҫийӗн вӗҫсе иртнӗччӗ, строительство анлӑшӗ ӑна тепӗр хут тӗлӗнтерчӗ.

Несколько дней назад Алексей вот так же пролетал над трассой, и его вновь поразил размах строительства.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей нумайччен калаҫса ларма шутласаччӗ, анчах каҫхи апат ҫинӗ хыҫҫӑн: — Выртса ҫывӑр-ха, Алеша тусӑм! Ирхине ултӑ сехетрех аэродром ҫине каяс пулать. Канмасан кайран йывӑр пулать. Пилӗк талӑкран кая мар вӗҫмелле. Калаҫса илме шӑпах пӗр пирус туртса ямалӑх вӑхӑт паратӑп. Мана ыйту памалли пур-и? — терӗ.

Алексей настроился на долгую беседу, но после ужина Залкинд твердо заявил: — Ложись-ка спать, свет — Алеша, в шесть утра — на аэродром. Не отдохнешь, будешь потом мучиться. Лететь не меньше пяти суток. На разговоры даю ровно столько времени, сколько нужно для того, чтобы выкурить папиросу. Есть вопросы ко мне?

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Доклад ҫырнӑ чухне ку шӑпах Мускавра тумалли чӑн-чӑн лайӑх доклад пулать, тесе шанса тӑчӗ.

Пока он писал доклад, верилось: именно это и есть настоящий отчет перед Москвой.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех