Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кайрӗҫ (тĕпĕ: кай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем Таньӑпа пӗрле халӗ ҫеҫ Старта тухса кайрӗҫ — хӗрӗн ыран ирех колоннӑпа трассӑна каймалла вӗт, — каласа пачӗ Женя.

Они с Таней только-только уехали на Старт — ей ведь с утра отправляться на трассу с колонной.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Иккӗмӗш кокильне тултарсан, юлашки вут-хӗм шӗвекне ҫӗр ҫине сапрӗҫ, юхтаракансен иккӗмӗш мӑшӑрне улӑштарма кайрӗҫ.

Потом они наполнили второй кокиль, остаток огненной жидкости выплеснули на землю и вернулись на смену второй паре заливщиков.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем пӗр алтӑрти метала кокиле пушатрӗҫ, иккӗмӗш алтӑрӗпе черетри кокиль патне чупса кайрӗҫ те ӑна тултарма тытӑнчӗҫ.

Они слили первый ковш, а со вторым побежали к очередному кокилю и стали наполнять его.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Иккӗшӗ Рокоссовский патне кайрӗҫ, пӗри кунта юлчӗ — чикӗ сыхлать.

— Двое уехали к Рокоссовскому, один здесь остался — пограничник.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем завода кайрӗҫ.

Они пошли по заводу.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Халӑх хускалчӗ, хытӑрах шавлама тытӑнчӗ, вара часах ик еннелле икӗ пысӑк ушкӑн факелсемпе ҫутатса, уйӑрӑлса кайрӗҫ.

Она зашевелилась, зашумела еще больше, и вскоре от нее отделились и потекли в противоположные стороны два огненных потока.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Вӗсем ман патӑмра ҫӗр каҫрӗҫ, виҫӗмкун тухса кайрӗҫ.

— Они ночевали у меня и позавчера двинулись дальше.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алӑк патӗнче пӑртак тӑнӑ хыҫҫӑн хӗрсем ҫаврӑнса кайрӗҫ.

Девушки постояли у дверей и удалились.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Генкӑн хӑяймасӑр ҫӗрелле пӑхакан ӑслӑ та пурне те пӗлес текен куҫӗсем Василий Максимович кӑмӑлне кайрӗҫ.

Генка, оробев, не поднимал глаз, которые так понравились Василию Максимовичу пытливостью и умом, сквозившими в них.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем халӗ Беридзе пурӑнакан пӳлӗме кӗрсе кайрӗҫ.

Они заглянули в комнату, которую теперь занимал Беридзе.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Арӑм хӗрӗмпе пӗрле — Ленинградра: вӑрҫӑ умӗн кайрӗҫ те таврӑнма ӗлкӗреймерӗҫ.

Жена с дочкой застряли в Ленинграде — они уехали перед войной и не успели вернуться.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хаҫат кӑларакансем хавасланса кайрӗҫ.

Газетчики оживились.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Конференцие васкасах пухни халь темшӗн ун шухӑшӗнче Муза Филипповна японецсем ҫинчен хӑраса калаҫнӑ сӑмахсемпе пӗрлешсе кайрӗҫ.

Теперь срочный созыв конференции почему-то увязался в ее мыслях с истерическими фразами Музы Филипповны о японцах.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Предприятисен директорӗсем унӑн кӑмӑлне кайрӗҫ: хӑшӗ-пӗри ӑна крайра малтанхи хут ӗҫленӗ вӑхӑтранпах астунӑ.

Директора предприятий ему понравились, иные еще не забыли его по прежней работе в крае.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батмановӑн витӗрех чӗрене пырса тивекен куҫӗсем умӗнче унӑн сӑмахсем сирӗлсе кайрӗҫ.

Растаяла под взглядом Батманова, проникшим в самую душу.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Типсе хӑрса ларнӑ йывӑҫ тӗмӗсем курӑнса кайрӗҫ.

Ему попались заросли сухих невзрачных кустиков.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫывӑхнерех ҫитсен, вӗсем ҫӑмламас та тӗрлӗ тӗслӗ курӑнса кайрӗҫ.

Когда Алексей приблизился, они стали мохнатыми и очень пестрыми.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ӑна ҫӗрле пулӑшма каякан поездпа взрыв пулнӑ ҫӗре илсе кайрӗҫ.

— Ночью его отправили с вспомогательным поездом на место взрыва.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ман телее, ҫумӑр пӗлӗчӗсем саланчӗҫ те, Алтӑр ҫӑлтӑрпа ҫурҫӗр ҫӑлтӑрӗсем курӑнса кайрӗҫ.

К счастью, тучи разошлись, увидел Большую Медведицу и Полярную звезду.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫывӑрма сехет юсакан «Валя» мастер патне кайрӗҫ.

На ночь они перешли к часовщику «Вале».

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех