Шырав
Шырав ĕçĕ:
Илюкпа выляма кӑмӑллӑ.
II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Оля ҫапах та вӑл каласа панипе кӑмӑллӑ пулчӗ: — Эпӗ ҫывӑрам, манӑн каҫпа каллех каймалла, кайран вара эсӗ мана татах тинӗс ҫинчен каласа парӑн, — терӗ Оля.
7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
Унӑн яланах е тути хӗррипе, е питҫӑмартийӗпе, е куҫӗсемпе, е сӑмса кӑкӗнчи пӗркеленчӗкӗпе кулса тӑракан пичӗ ҫав тери кӑмӑллӑ, Сергей шутланӑ тӑрӑх, пурте ӑнланса илмелле.
7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
Пысӑк та кӗрнеклӗ, хура ҫӳҫне ӗнси хыҫне ҫавӑрса ҫыхнӑ Саша инке питӗ те кӑмӑллӑ хӗрарӑм пек курӑнать.
7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
Чи малтанах вӑл кӑмӑллӑ та яланах кулса каланӑ пек илтӗнекен сасса илтрӗ.И первое, что издали доносилось до него, был тот же милый, точно улыбающийся голос.
7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
Ҫак шӑршӑ Сергее савӑнӑҫлӑ, кӑмӑллӑ тата питӗ кирлӗ пек туйӑнчӗ.
7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
Ҫавӑнпа та вӑл вӗсене хӑй хытӑ кӑмӑллӑ ҫын пек, вӗсем мӗн ятлӑ пулни, уншӑн пулсан, пурпӗрех пулнӑ пек курӑнма тӑрӑшрӗ.И делал вид, что он человек строгий и ему решительно все равно, как их зовут.
5 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
Эппин паян Сергей чи ударлӑ ҫын пулнӑ иккен, халь пурте — нумай пулмасть хӑйне кӳрентернӗ япаласем те уншӑн кӑмӑллӑ пулса тӑчӗҫ.
4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
Вӑл, шапа пекех , йӗпе те йӑлтӑрккаскер, халь ҫав тери кӑмӑллӑ пулнипе Сергей хӑй ун ҫинчен элеклесе панӑшӑн чӗререн ӳкӗнчӗ.
4 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
Калаҫнӑ чух вӑл хытӑ кӑмӑллӑ, пурне те ҫӗнтерекен вӑйлӑ ҫамрӑк пулни палӑрса тӑрать.Но в нем, когда он говорил, уже рисовался юноша с властным характером и сокрушительной волей.
3 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
— Тата акӑ пионер организацийӗ, кӑмӑллӑ пулсамӑр, пучах пуҫтарма чӗнет!— А тут еще пионерская организация, будьте любезны, на уборку колосков вызывает!
2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
Унӑн икӗ медаль пур, ӑна тӳрӗ кӑмӑллӑ та ӑслӑ ҫын тесе шутлаҫҫӗ.У него были две медали, и он считался человеком справедливым, рассудительным.
1 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
Сергейӗн вилнӗ амӑшӗ, шофёрсене шухӑ пулнӑшӑн юратсах каймастчӗ пулин те, Петровпа яланах кӑмӑллӑ калаҫатчӗ.Даже покойная мама, недолюбливавшая шоферов за лихость, и та всегда была почтительна с Петровым.
1 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
Ҫакӑн пек кӑмӑллӑ йӑлана уйрӑмах аслӑ ҫынсем пур чухне тумалла, мӗншӗн тесен аслине хӑвӑра пӑхтарни аван мар.
Туртман ҫынсем е ачасем пур пӳлӗмре туртма юрамасть // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
Тӗрлӗрен кану каҫӗсенче лайӑх ташӑ ҫеммипе ташлама яланах кӑмӑллӑ.На вечерах, где всегда приятно немножко потанцевать под хорошую музыку.
Ташӑ каҫӗнче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
Арҫын юнашар ларакан хӗрарӑма пӑхни кӑмӑллӑ — вӑл апа-ҫимӗҫе хупланӑ савӑта уҫать, турилккесене илсе парать, сахӑр сӗнет, эрех ярса парать т. ыт. те.
Кафере, столовӑйра, ресторанта // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
Лӑпкӑ та кӑмӑллӑ саспа калаҫмалла.
Ӗҫри телефон // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
«Сасӑ» хаҫат редакцийӗнчен калаҫаҫҫӗ», тесе пуҫлана калаҫӑва итлеме питӗ кӑмӑллӑ пулнӑ пулӗччӗ.
Ӗҫри телефон // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
Килен-каянсемпе учрежденире ӗҫлекенсем пӗр-пӗрне хисеплени, кӑмӑллӑ калаҫни — кал-кал пыракан ӗҫӗн никӗсӗ.Взаимное уважение работников учреждения и посетителей — залог нормальной работы.
Учрежденире // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
Ӗҫпе килнӗ ҫын яланах кӑмӑллӑ калаҫать, калаҫура «тархасшӑн», «тавтапуҫ» сӑмахсемпе усӑ курать.Не следует забывать элементарных выражений вежливости «пожалуйста» и «благодарю».
Учрежденире // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.