Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

таран сăмах пирĕн базăра пур.
таран (тĕпĕ: таран) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ачасем утнӑҫемӗн пута-пута ларчӗҫ, юр вӗсене пилӗк таран, тепӗр чух хулпуҫҫи таран ҫӑтрӗ, вӗсен аллисем шӑтӑксен хӗррисене ҫапӑнса ыратрӗҫ, асаплӑ ҫулӑн вӗҫӗ-хӗрри те пулмарӗ.

Мальчишки тонули в снегу, иногда проваливались по пояс, иногда по плечи, руки, цеплявшиеся за острые края, болели, а изнурительной дороге не было конца.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ольга Чечор тӳрех хулпуҫҫи таран анса ларчӗ.

Оська Чечор сразу провалился по самые плечи.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Халь вӑл ҫурри таран юрпа тулса ларнӑ.

Теперь он был до половины засыпан снегом.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Хӗрарӑм малтан кӑкри таран, унтан хырӑмӗ таран шыва путрӗ.

Женщина погрузилась по грудь, потом по живот.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Куҫ мӗн таран курма пултарнӑ — ҫав таранах питех те тарӑн юр выртнӑ, шыв курӑнми ҫулпа, юр айӗн пӑр айӗн нимӗҫсен куҫӗнчен пытанса юхнӑ.

Далеко, насколько глаз хватал, лежал снег, и вода неслась под снежным тоннелем, хорошо укрытая от немецких глаз.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл мӗн вӑйӗ ҫитнӗ таран кӑшкӑрчӗ.

Кричала во весь голос.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вуннӑ таран шутласа ҫитрӗ те — асапланса авкаланса илчӗ.

Досчитала до десяти — и согнулась от воспоминаний.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Малючиха сак ҫинчен тӑчӗ те, кил хуҫине, ҫӗр таран тенӗ пекех пӗшкӗнсе, пуҫ тайрӗ.

Малючиха поднялась со скамьи и низко, чуть не до земли, поклонилась хозяйке.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пуся ӑшӑ ҫинчен ӗмӗтленчӗ, унӑн хӗвел питтине кушак пек хутланса выртса ӑшӑнас, юлашки шӑмӑ таран ӑшӑнас, хӗвелӗн ачаш ӑшшине пӗтӗм кӗлеткипе туяс килчӗ.

Пуся мечтала о тепле, ей хотелось как кошке согреться в солнечном свете, согреться до последней кости, почувствовать нежное тепло солнца всем телом.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Абросимов патӗнче мӗн курни-илтнине Шурӑн май килнӗ таран хӑвӑртрах Чеснокова каласа парас килчӗ.

Шуре хотелось как можно скорее передать Чеснокову все то, что она услышала у Абросимова.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Шурӑна май килнӗ таран Потылихин пулӑшать.

Потылихин помогал Шуре, чем мог.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Айронсайд кирек епле пулсан та тытӑнса тӑма приказ панӑ пулин те, салтаксем халӗ ӗнтӗ никама та пӑхӑнмаҫҫӗ, вӑй ҫитнӗ таран тараҫҫӗ.

Несмотря на приказ Айронсайда держаться во что бы то ни стало, солдаты уже никому не подчинялись и улепетывали со всех ног.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кимӗ ӑшӑх вырӑна ҫитсе чарӑнсан, Греков пулӑ тултарнӑ сумкине илчӗ те, тусӗсемпе сывпуллашса, пакӑлчак таран хӑйӑр ӑшне пута-пута ҫӳлелле хӑпарса кайрӗ.

Когда лодка подошла к отмели, Греков взял кошелку с рыбой, простился с друзьями и, по щиколотку увязая в песке, поднялся наверх.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

«Актив» текеннисен хӑш-пӗр пухӑвӗсенче тепӗр чухне вӑтӑр ҫын таран пулнӑ.

На некоторых собраниях так называемого «актива» присутствовало иной раз до тридцати человек.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Драницын, унӑн хӗрелсе кайнӑ пит-куҫне тата ҫӗлӗкпе ҫурри таран кӑна хупӑрланӑ пӗчӗк хӑлхисене пӑхса, юнашар утса пырать.

Драницын шел рядом, посматривая на ее раскрасневшееся лицо и маленькие, полуприкрытые шапкой розовые уши.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Сирӗн халех пӗчӗккисенчен пуҫласа ваттисем таран пурне те пӑшал тыттармалла.

— Вы должны немедленно призвать под ружье всех — от мала до велика.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑтаҫӗрти колонна, халӗ Вага ҫулӗ ҫинче ҫапӑҫаканскер, таран вырӑнне шутланать пулас.

Центральная же колонна, ведущая бои на Вельском тракте, по-видимому должна выполнять роль тарана.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ҫук, граждансем, — асӑрхаттарчӗ килте тӗртнӗ пуставран ҫӗлетнӗ чӗркуҫҫи таран вӑрӑм пиншак тӑхӑннӑ пӗр партизан.

— Не, граждане, — заметил пожилой партизан в длинном, до колен, пиджаке из самотканого сукна.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑт ҫак радиус тӑрӑх… ҫирӗм пилӗк — вӑтӑр ҫухрӑм таран.

Вот по этим радиусам… равным двадцати пяти — тридцати верстам.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хӗр вӑй ҫитнӗ таран хирӗҫ тӑнӑ, анчах лешсем ӑна аллисене пӑрса ҫурӑм хыҫне тытнӑ та, тутине тутӑрпа пӑкӑласа лартнӑ.

Девушка сопротивлялась отчаянно, но ей заломили руки за спину и заткнули рот платком.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех