Шырав
Шырав ĕçĕ:
Унтан лӑпланса ҫитсе, тумланма пырать, куҫӗсем акӑ тенкел ҫине такам манса хӑварнӑ хайхи ҫӑкӑр татӑкне курах каяҫҫӗ.Успокоенный, он идет одеваться, и глаза его наталкиваются на кусок, очевидно, забытого кем-то хлеба.
Каҫару // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
Ҫӑра ҫӳҫне тирпейлӗн тураса капӑр ҫӳҫне явса янӑ вӑл, ырӑ та хӑмӑр куҫӗсем унӑн савӑнӑҫлӑн та йӑваш пӑхаҫҫӗ.Густая коса ее аккуратно расчесана, добрые карие глаза смотрят весело и мягко.
Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.
Чӑнах та, унӑн тимлӗ те тарӑн шухӑшлӑ шуранка сӑн-пичӗ те, хускавсӑр куҫӗсем те тата пӗтӗм кӗлетки те — темӗнле ытти ҫынсенни пек мар пулнипе уйрӑмах кӑмӑла ҫавӑраҫҫӗ.
Эпилог // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Унӑн куҫӗсем ҫакнашкал ним хускавсӑр пулмасан тата ӑна хӑйне сарӑ ҫӳҫлӗ пӗр хӗрарӑм, — музыкантӑн арӑмӗ, теҫҫӗ, — ҫавӑтса тухас мар пулсан, никам та ӑна суккӑр тесе калас ҫук.
Эпилог // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Паллах, унӑн куҫӗсем халӗ те малтанхи пекех таса, халӗ те малтанхи пекех курмаҫҫӗ.Впрочем, глаза его оставались по-прежнему чистыми и по-прежнему незрячими.
X // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Унӑн ҫамки ҫинче, пиҫсе хӑмпӑланнӑ евӗр, кивӗ сурансем палӑраҫҫӗ; куҫӗсем вырӑнӗнче тарӑн путӑксем кӑна.Лоб его был покрыт старыми язвами, как будто от ожога; вместо глаз были только впадины.
X // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Унӑн пичӗ хӗп-хӗрлех, куҫӗсем ҫунса тӑраҫҫӗ…
VIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Санӑн аннӳн куҫӗсем кӑвак.
VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Ун чух вӑл ҫывӑратчӗ-ха, анчах унӑн ыйхи темле ытла та лӑпкӑ марччӗ: куҫӗсем кӑштах уҫӑлнӑ та тӗтреллӗн, сӳрӗккӗн пӑхаҫҫӗ, пичӗ шуранка, темшӗн пӑшӑрханни палӑрать.
V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Ачасем кӗтессенче решеткесем ҫумне лӑпчӑннӑ, вӗсен куҫӗсем чеен те кӑшт шиклӗреххӗн ҫиҫеҫҫӗ.Дети сидели по углам у решеток, притаившись, и их глаза сверкали лукавством, а отчасти страхом.
III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Ҫамрӑк манахӑн куҫӗсем темле ытла та хускавсӑр…
III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Эвелина абажур мӗлки ӳкнӗ тӗле ларнӑ, ҫурма тӗттӗмре унӑн пысӑк та тӗксӗмленнӗ куҫӗсем кӑна палӑраҫҫӗ.Эвелина сидела в тени от абажура, и только ее глаза, большие и потемневшие, выделялись в полумраке.
X // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Сасӑсем ӳссех, янӑравлӑлансах пынӑҫем, тавлашма юратакан ватӑ темӗн аса илет пулас, — хӑйӗн ҫамрӑклӑхне-ши? — мӗншӗн тесен унӑн куҫӗсем ялтӑрама тытӑнчӗҫ, пичӗсем хӗрелсе кайрӗҫ, хӑй тӳрленсе ларчӗ, тӳсейменнипе сӗтеле ҫапса илесшӗн пулса чӑмӑрне те ҫӗклерӗ, анчах ҫапмарӗ, ним сассӑрах аллине усрӗ.
X // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Ҫамрӑксен куҫӗсем тӗлӗнсе-хавхаланса ялкӑшаҫҫӗ.
X // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Суккӑрӑн куҫӗсем тарӑннӑн та тӗксӗммӗн курӑнаҫҫӗ.
IX // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Вӑл хӑйӗн яланхи пекех пӗр тикӗс уттипе пӳлӗм тӑрӑх иртрӗ, Макҫӑм ун ҫине куҫ айӗн пӑхса илсен кӑна кӑшт ҫеҫ йӑл кулса илчӗ те, унӑн куҫӗсем те мӑнаҫлӑн кулнӑн ҫиҫсе ялкӑшрӗҫ.
IX // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Петр сасартӑках шуралса кайрӗ, пысӑк та пӗр хускавсӑр суккӑр куҫӗсем тӑпах чарӑнчӗҫ.Лицо Петра сразу побледнело, и незрячие глаза остановились, большие и неподвижные.
VIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Хӗрӗн сенкер куҫӗсем хӑранипе чарӑлсах кайрӗҫ, вӗсенче куҫҫуль курӑнчӗ.Голубые глаза девушки широко открылись от испуга, и в них сверкнула слеза.
VIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Унӑн куҫӗсем ялкӑшма тытӑнчӗҫ, пичӗсем хӗрелсе кайрӗҫ, чӗри хытӑрах тапма пуҫларӗ…Ее глаза заискрились, щеки загорелись румянцем, сердце стучало…
VI // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Тута хӗррисем кӑшт усӑнарах тӑраҫҫӗ, вӑхӑтӑн-вӑхӑтӑн темле чӗтренсе илеҫҫӗ, куҫхаршийӗсем, теме те часах асӑрхаса, сисӗмлӗн сиккелеҫҫӗ, тӳррӗн те пӗр хускавсӑр тинкерен пысӑк та хитре куҫӗсем ҫамрӑк ҫыннӑн питне уйрӑмах темле тӗксӗм сӑнлӑ кӑтартаҫҫӗ.
IV // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.