Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫулхи сăмах пирĕн базăра пур.
ҫулхи (тĕпĕ: ҫулхи) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шерридӑн пӗртен-пӗр савӑнӑҫӗ вӑл сакӑр ҫулхи хӗрӗ Лойя.

Единственным его утешением была восьмилетняя дочь Лойя.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах ачасем ӑна командир тума хӑрарах параҫҫӗ, ҫав вӑхӑтрах Король вунӑ-вунпӗр ҫулхи ачасемпе пӗрле рядовой пулма, Володин е урӑх ача командир пулнине тӳсме килӗшӗ-ши, ку уншӑн кӳренмелле пулмӗ-ши?

Но вот командиром ребята его ставить опасаются, а рядовым наравне с десяти-одиннадцатилетними, под команду Володина или кого другого, — захочет ли Король, не обидно ли ему будет?

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Беспризорниксене илсе каяҫҫӗ-и? — ӑнланаймасӑр ыйтрӗ пире хирӗҫ пулнӑ пӗр вунӑ ҫулхи хӗрача.

— Беспризорников ведут? — с недоумением сказала встречная девочка лет десяти.

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Виҫӗ кустӑрмаллӑ велосипедпа пӗр ултӑ ҫулхи арҫын ача иртсе кайрӗ.

На трехколесном велосипеде проехал мальчуган лет шести.

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Шеренгӑран хурарах сӑнлӑ, ҫӳҫне кӗскен кастарнӑ пӗр вуникӗ ҫулхи хӗрача тухса тӑчӗ.

Из шеренги выступила стриженая смуглая девочка лет двенадцати.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Король, Плетнев тата Разумов вырӑнӗсем пушансан, ҫав вырӑнсенчен пӗрине Панин хушаматлӑ пӗр вунвиҫӗ ҫулхи, салху та ҫаврӑнӑҫусӑр ачана, пӗррехинче чутах пӗр ҫӑкӑр ҫисе яманскере, лартрӑмӑр.

Когда освободились места Короля, Плетнева и Разумова, на одно из них посадили Панина, паренька лет тринадцати, угрюмого и неповоротливого, — того самого, что чуть не съел буханку.

20 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах та, ҫав тахҫанхи куна, вӑтӑр виҫҫӗмӗш ҫулхи март уйӑхӗнчи куна аса илсен, эпӗ хальхи пекех уҫҫӑн курса тӑратӑп: пӗчӗкҫеҫ пӳлӗм — манӑн кабинет; унта пысӑках мар ҫыру сӗтелӗ, ӑна хирӗҫ — диван, ун ҫинче пилӗк ача лараҫҫӗ.

Но, вспоминая тот далекий день, мартовский день тридцать третьего года, я отчетливо, как вчерашнее, вижу: маленькая комната — мой кабинет; небольшой письменный стол, диван напротив, и на нем пятеро ребят.

8 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Аслисем ӑна ытла палласах кайман пулмалла, анчах вунӑ-вунпӗр ҫулхи ачасем ӑна тӳрех хӑйсен чи ҫывӑх ҫынни вырӑнне шутлама тытӑннӑ курӑнать.

Старшие, видно, мало знали ее, но ребята лет десяти-одиннадцати, должно быть, сразу чувствовали в ней то, чего им давно не хватало.

6 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл пӗр вунтӑватӑ ҫулхи, пысӑк ҫамкаллӑ, лӑпкӑ ачаччӗ.

Подросток лет четырнадцати, большелобый, спокойный.

4 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ, вунвиҫӗ ҫулхи ача, пӗр хӑлтӑр-халтӑр ялти кӗтӳ ачи, Украинӑри пысӑк ҫул ҫинче малтанхи хут автомобиль курни ҫинчен те каласа кӑтартатӑп.

Рассказываю о том, как в тринадцать лет я, пастушок из захудалого села, впервые увидел на большом украинском шляхе автомобиль.

3 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Стена ҫумӗнче пӗр вуникӗ ҫулхи арҫын ача тӑрать.

У стены стоял мальчишка лет двенадцати.

2 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Утиял айӗнчен пӗр вунпӗр ҫулхи арҫын ача шуса тухрӗ.

Из-под одеяла вылез паренек лет одиннадцати.

1 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Халӗ — 1933 ҫулхи февраль, тулта — тӗттӗм, йӗпе-сапаллӑ каҫ…

Стоит февраль 1933 года, на дворе — темный, ненастный вечер…

Пролог вырӑнне // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӑйӗн малтанхи ҫулӗсенче — йывӑр, выҫлӑх ҫулсенче — ҫамрӑк Совет республики ӑна пӑсӑлса пӗтнӗ, килсӗр-мӗнсӗр тӑрса юлнӑ, тӗрӗс ҫултан пӑрӑнса кайнӑ ачасене, «кӗҫӗн ҫулхи правонарушительсене» шанса панӑ та, вӗсене тӑван ҫӗршыва, пурнӑҫа юрӑхлӑ ҫынсем туса тавӑрса пама хушнӑ.

В первые годы своего существования — трудные, голодные годы — молодая Советская республика доверила ему искалеченных, обездоленных, сбившихся с пути ребят, «малолетних правонарушителей», и поручила вернуть их родине, жизни.

Пролог вырӑнне // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

1933 ҫулхи февраль уйӑхӗ.

Февраль 1933 года.

Пролог вырӑнне // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Денни ҫирӗм тӑватӑ ҫулхи арҫын пулнӑ, унӑн шӑм-шакӗ те ҫитӗннӗ арҫынӑнни пекех пулнӑ.

Дэнни было двадцать четыре года, и его тело было телом мужчины.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Куракансем вунсакӑр ҫулхи тӗксӗм ӳтлӗ ҫамрӑка кӑна, ҫамрӑк шӑм-шаклӑ ҫынна кӑна курнӑ.

Публика видела только смуглокожего восемнадцатилетнего юношу с еще мальчишеским телом.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Вӑл выҫӑпа начарланса ҫитнӗ ултӑ пин рабочисемпе вунӑ сентшӑн кунӗпе ӗҫлекен ҫич-сакӑр ҫулхи пӗчӗк ачасене курнӑ.

Видел шесть тысяч рабочих, голодных и изнуренных; видел ребятишек лет семи-восьми, за десять центов работающих целую смену.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

— Нумаях та пулмасть сан ҫулхи ачасем пурте туртатчӗҫ…

— Еще совсем недавно все чукотские дети в твои годы курили…

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл пӗр вунултӑ ҫулхи ҫӳллӗ ача.

Это был высокого роста парень лет шестнадцати.

Пӑрлӑ чикӗ леш енче // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех