Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

санӑн (тĕпĕ: сан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Капитан пулас килет апла санӑн, ҫапла-и? — йӗкӗлтесе ыйтрӗ Али, ҫӳлелле пӑхнӑ май.

— Хочешь капитаном быть? Да? — ехидно спросил Али, посматривая вверх.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Санӑн ӗҫ хальхи вӑхӑтра питӗ паха вырӑн йышӑнать.

Твое дело сейчас очень важно.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Санӑн ҫак специалистсемпе ӗҫлемелле пулать.

Тебе с этими специалистами работать.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Вӗсене санӑн илсе килмелле марччӗ-ха?

— Ты, кажется, должен был их привезти?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Санӑн специалистсем ӑҫта-ха, Григорян? — тӑрӑхланӑ пекех ыйтрӗ Гасанов.

— Так где же твои специалисты, Григорян? — спросил не без иронии Гасанов.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Санӑн сывлӑхушӑн, Али!..

За твое здоровье, Али!..

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эпӗ сан ҫинчен, санӑн ӗҫӳсем ҫинчен ҫав тери нумай шухӑшларӑм!

— А я так много думала о тебе, о твоих работах!

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Санӑн мотору та ҫакӑн пек тӗрӗс ӗҫленӗ пулсан!

Если бы так же четко твой мотор работал!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Васильева пулӑшас майпа, санӑн халӗ ҫӗр метрлӑ никӗсе монтажламашкӑн чарӑнмалла пулать.

— Тебе придется сейчас приостановить работу по монтажу стометрового основания, для того чтобы помогать Васильеву.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Санӑн урӑх ӗҫ — эсӗ чылай ҫитӗнӳсем турӑн.

У тебя другое — ты уже достиг определенных результатов.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ҫак ӗҫ валли санӑн Опанасенко мастер та аван пулать, — уйрӑмах лӑпкӑн каларӗ Рустамов, куҫӗсене кулӑшла хӗстернӗ, хӗвелпе пиҫсе кайнӑ ҫамрӑк украинеца асӑрхаса.

— Очень хорош для этой работы и твой мастер Опанасенко, подчеркнуто спокойно продолжал Рустамов, увидев молодого загорелого украинца с насмешливо прищуренными глазами.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Сӑмахран, — терӗ малалла Рустамов, — санӑн чи лайӑх мастер — Ага Рагимович Керимов.

— Например, — продолжал Рустамов, — твой лучший мастер Ага Рагимович Керимов.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

 — Ҫапла, Ибрагим, пысӑк ӗҫсем тумалла пирӗн, санӑн тата Васильевӑн нимӗн те тухмасан, халлӗхе ҫыран ҫывӑхӗнчех, ӑшӑхрах вырӑнтах шӑмпӑлтатма тивет.

 — Да, Ибрагим, большие дела нам надо делать, и если у тебя и Васильева ничего не получится, то пока придется плескаться у берега, где помельче.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эпӗ сана хам асӑрханӑ пур интереслӗ япаласем ҫинчен те каласа паратӑп, санӑн ӗҫӳ ҫавсене ҫырса пырасси пулать.

— Я буду тебе говорить все, что только замечу интересного, а твое дело — записывать.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Санӑн аҫуна та питӗ лайӑх пӗлет, пӗрле вӑрҫнӑ вӗсем.

Твоего отца хорошо знал, вместе воевали.

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Санӑн кӑшт та мӑнкӑмӑллӑху ҫук…

— У тебя совсем гордости нет…

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Санӑн та туртӑм тивет унта…

— Ты тоже имеешь к нему некоторое отношение…

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Санӑн отпуск сентябрьчченех, — терӗ Алёнка.

— У тебя отпуск до сентября, — сказала Аленка.

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— «Волгӑпа» кунтан кайнӑ ҫын санӑн кам пулать? — ыйтрӗ Чакак.

— Который уехал на «Волге», он кто тебе? — спросил Сорока.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Ку санӑн, — терӗ вӑл.

— Она твоя, — сказал он.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех