Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Кил-ха, хамӑра ӗҫлеме мӗнле япаласем кирлине хут ҫине ҫырса хурар, — сӗннӗ Спасский, унтан Сергей мӗн калассине кӗтмесӗрех, лекцисем ҫырса пымалли клеенка хуплашкаллӑ хулӑм тетрадь ӑшӗнчен пӗр листа хут татса илнӗ.
Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Рабочи класа чи малтан ҫавсем сутаҫҫӗ, — татса каланӑ старик.
Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Пурин те киле каяс килнӗ, анчах вӗсен тата тепӗр ыйту татса памалла пулнӑ.Всем давно хотелось разойтись по домам, но нужно было еще решить один вопрос.
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Чипер каччӑ ун патне пырса тӑнӑ та «шурӑ налив» ятлӑ улма татса панӑ, унтан хӑй патне двореца ҫавӑтса кайнӑ.Подошел к ней красавец, сорвал ей яблоко «белый налив» и повел ее к себе во дворец.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
— Тыт, Олеся, хамӑр юратнисене выляр, — терӗ Птаха, хӑйӗн музыкӑллӑ кӗрӗмне татса.— Бери, Олеся, сыграем наши любимые, — сказал Птаха, обрывая свое музыкальное вступление.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— Йӗмелле те мар, хирӗҫ сиввӗн татса калама та кирлӗ мар.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— Юрӗ, епле те пулин майлашӑпӑр унта! — тесе татса пӑрахрӗ ун сӑмахне Пшигодски.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Унтан, пӳлӗм алӑкне хуллен уҫса: — Франциска! — тесе, сӑмахне татса чӗнчӗ.Затем медленно приоткрыл дверь в комнату и отрывисто позвал: — Франциска!
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Вӑл сассине хӑпартмасӑр, яланхи пекех виҫеллӗ, сӑмаха татса, хӑйӗн шухӑшӗ уҫҫӑн та ӑнланмалла пултӑр тесе, кашни пуплевех ӑсласа калаҫать.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Халӗ пӗр вӑтӑр ҫынпала кӗпӗрленсе тухни вӑл — ухмахланни ҫеҫ пулать, — ҫиллессӗн татса хучӗ Раевски.А выйти сейчас кучкой в тридцать человек — глупость, — уже сердито отрезал Раевский.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Раевски, васкамасӑр, сӑмахсене татса каласа вулать:
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— Ну, Баранкевич ӗҫе пӗтӗмпех татса пачӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— Пӗвене шыв татса кайсан, шӑтӑкне ҫӗлӗкпе питӗреймӗн…
Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Эсӗ мӗн, погонсене ху сӳсе пӑрахрӑн-и, е вӗсене ҫав йытӑ ҫури обер татса илчӗ-и?Ты что, погоны сам снял или тебе их этот обер-сукин сын пооборвал?
Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— Эпӗр шухӑшсене пӗр-пӗринчен пытармасӑр тӳрех ӗҫ ҫине куҫӑпӑр тесе шутлатӑп эпӗ, — терӗ Эдвард чӗнмесӗр ларнине татса.
Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Вӑл аллине ҫӗклерӗ те, кашни сӑмахне пат та пат татса, хулӑн сасӑпа калама тытӑнчӗ:Он поднял руку и, раздельно произнося каждое слово, глухо сказал:
XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Ун чухне ӗнтӗ, ун чухне ҫеҫ ҫак йывӑр ыйтусене татса пама пулать…Тогда и только тогда разрешатся все эти мучительные вопросы…
XXXIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
— Пурне те ӑна наука татса парӗ.
XXXIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Ун ҫинчен ҫырнӑ текстра — тексчӗ вара нумай заглавиллӗ пулнӑ, вӗсене те чаплӑн илтӗнмелле туса ҫырнӑ пулнӑ — хаҫат редакторӗ пӗтӗм Америка халӑхне, уйрӑмах Нью-Йорк хулинче пурӑнакан ҫынсене ҫапла каланӑ: «Паянтан пуҫласа, — тесе ҫырнӑ вӑл, — Дэбльтоун мухтанмаллипех мухтанма пултарать, мӗншӗн тесен ҫак хулара судья пулса ӗҫлекен Дикинсон мистер чи йывӑр ыйтӑва, Нью-Йоркри чи лайӑх этнографсем хӑйсен пуҫӗсене тем пек ҫӗмӗрсен те, шухӑшласа тупайман ыйтӑва ӑнӑҫлӑ татса пачӗ.
XXXI // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Вӑл ыйтусене татса пани акӑ ҫакӑнта (вӑл аллине хутсем ҫине хучӗ).Вот здесь (он положил руку на бумаги) решение всех этих вопросов.
XXV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.