Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лешӗ сăмах пирĕн базăра пур.
лешӗ (тĕпĕ: лешӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Асанне городовойран: «Ваше благороди, сӑмавара парӑр!» — тесе ыйтать, анчах лешӗ памасть.

Бабушка городового просит: «Ваше благородие, отдайте!», а он не отдает.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Лешӗ аллисене саркаласа месерле кайса ӳкнӗ.

Тот раскинул руки и упал навзничь.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Лешӗ Васькӑна аллинчен ҫавӑтнӑ та приюта илсе кайнӑ.

Тот взял его за руку и, ворча и ругаясь, повел Ваську в приют.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Ну, мӗнех вара, — тенӗ лешӗ, — приюта лекни арҫын ачашӑн лайӑхрах та пулӗ.

— Ну что ж, — ответила та, — для мальчика, пожалуй, и лучше, что он в приют попадет.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӑл каллех Перевозчиков патне кайнӑ, лешӗ: «Тепӗр эрнерен кӗр-ха», тенӗ.

Опять пришла старая к Перевозчикову, а он говорит: «Зайди-ка еще через недельку».

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Лешӗ хуллен йӗнӗ-йӗнӗ те, анчах ашшӗне каласа пама хӑяйман.

А та себе поплачет, поплачет втихомолку, а пожаловаться отцу не смеет.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Лешӗ пачах та Санька мар, Санька кӗпине тӑхӑннӑ Колька Сазонов пулнӑ.

А это вовсе и не Санька, а Колька Сазонов в Санькиной рубашке.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Лешӗ тилхепесене туртрӗ.

Тот подобрал вожжи.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Лешӗ, нимӗн шухӑшласа тӑмасӑр, аллине унӑн хулпуҫҫийӗ ҫине хучӗ, горницӑра ҫӗнӗ мӑшӑр ҫаврӑна пуҫларӗ.

Она, не раздумывая, положила руку на его плечо, и в горнице закружилась новая пара.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Эсӗр графа хӑвӑрӑн юлташӑрсене пирӗнпе улӑштарса илесси ҫинчен хӑвӑр каларӑр-и? — ыйтрӗ лешӗ.

— Вы графу сразу поставили условие об обмене на ваших товарищей? спросила та.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Лешӗ, ӑна асӑрхамасӑр, шухӑша кайса, ҫунакан камин ҫинелле пӑхса ларать.

Та задумчиво глядела на огни камина, не обращая на него внимания.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Ҫук, лешӗ, мӑнтӑрри, апат илмерӗ, — ответлерӗ Олеся.

— Нет, эта полная отказалась принять обед, — ответила Олеся.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ӑҫта каяс тата манӑн? — ответлерӗ лешӗ.

Куда мне еще деваться? — ответила та.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Лешӗ ун еннелле пӗшкӗнчӗ те ҫав майлах шӑппӑн ыйтрӗ:

Тот нагнулся к нему и так же тихо спросил:

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Мӗн сана? — терӗ лешӗ, кӑшт тӑхтаса тӑнӑ хыҫҫӑн.

— Чего тебе? — не сразу отозвалась та.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Лешӗ шухӑшларӗ те килӗшрӗ.

Тот подумал и согласился.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Темиҫе партизан ӑшӑ кӗрӗкпе пӗркеннӗ ватӑ графа алӑ ҫинче илсе анаҫҫӗ, лешӗ, хӑранипе, юпа пек хытса ларнӑ.

Несколько партизан на руках несли закутанного в меха старого графа, на которого от испуга напал столбняк.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Лешӗ ӑна хирӗҫ куҫӗсене ҫех именчӗклӗн мӑчлаттарса илчӗ.

Так что Сачек смущенно заморгал.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Лешӗ, пускил яла лашине хӑварса, ҫурранах хуланалла пынӑ мӗн.

Тот, оставив в соседнем селе лошадь, пробирался а город пешком.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Тепӗр сехетрен лешӗ хуларан хурлӑхлӑ хыпарпа таврӑнчӗ.

Через час он вернулся с печальной вестью.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех