Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Эппин сăмах пирĕн базăра пур.
Эппин (тĕпĕ: эппин) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эппин, ним хӑрамалли те ҫук…

Куҫарса пулӑш

Чап // Сергей Мерчен. Ялав, 1957, 5(137)№, 24 стр.

— Кружка пар-ха эппин, Василь, — хушрӗ Лелюков, — шывпа чӳхе ӑна…

— Ну-ка, достань кружку, Василь, — приказал Лелюков, — ополосни ее.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл сан отрядра эппин?

Значит, он в твоем отряде?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Юрӗ эппин!

Куҫарса пулӑш

Ёлка // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.

 — Эсир Калинин хулинчен эппин, Тверь «качаки» пулатӑр?

— Так вы, стало быть, тоже калининский, тверской козёл, значит?

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Итлӗр эппин.

Вот послушайте.

Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.

Апла, эппин, вӗсенчен хӑшпӗрисене леш тӗнчене ӑсатма кӑна мар, тен, хамӑра та хӑтӑлма май килӗ.

А ежели так, мы не только кое-кого из них с довольствия спишем, а, может, кому и уйти удастся.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Персе пӑрахас тесе эппин пире вӗсем лагерьтен ӑҫта та пулин турттарса каяҫҫех.

Расстреливать — это из лагеря куда-нибудь везти.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

— Шӑл пур-ха пирӗн, эппин вӑл мӗн тума? — кӑшкӑрнӑ Миша, аллисемпе тӗренсе чӳрече янахӗ ҫине ларнӑ май.

— А зубы, зубы на что? — крикнул Миша, упираясь руками в оконные проёмы и усаживаясь на подоконнике.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

«Эппин, — терӗ вӑл, икӗ хутчен — куҫӗсем унӑн кӑштах ырӑрах пек курӑнчӗҫ, анчах вичкӗнӗн те сӑнаса пӑхрӗ.

«Так, — сказал он и ещё раз повторил: — Та-а-ак! — глаза у него немного подобрели, но смотрели зорко и изучающе.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Апла эппин хӑрамалли те пулмалла мар.

Тем безопаснее, чёрт возьми!

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Ну, мӗншӗн чӗнмесӗр ларатӑр-ха, «пӗлетӗп», тесе, е «ҫук» тесе калӑр эппин.

Ну, чего вы молчите, скажите «да» или скажите «нет».

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

Пулман эппин.

Нет.

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

Пӗр сӑмахра пулса аннӳне те суйӑпӑр эппин.

Соврем и матери сообща.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тата калам эппин: ӑна шкул каялла чакнӑ чухне мӗнле ҫапӑҫнине курнӑ.

Скажу еще, что его видели в бою при отходе школы.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ну, килӗр-ха эппин, килӗр, эпӗ сире кӗтсе илем.

— Ну, давай, давай ближе, сейчас я тебя встречу.

Пӗр ывӑҫ ҫӗр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 28–38 с.

Пурте салтаксем-ҫке, эппин вӗсемпе тӳррӗнех калаҫмалла.

Это были воины, и с ними надо было говорить напрямик.

Пӗр ывӑҫ ҫӗр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 28–38 с.

— Апла эппин полка каялла каяс тетӗн-и?

— Стало быть, обратно в полк?

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Анчах вӑл ачана часах палласа илнӗ, тӗлӗннипе ун ҫине пӑхса: — Калӑр эппин. Пуринчен малтан, мӗншӗн эсир кунта килнине каласа парӑр, — тесе хаваслӑн ыйтнӑ.

Он сразу узнал мальчика и, удивлённо глянув на него, весело ответил: — Ну, обращайтесь. Прежде всего доложите: откуда вы здесь взялись? Как сюда попали?

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Эппин пӗтерме те вӑхӑт ӗнтӗ, ачасем.

 — Что ж, пора кончать, ребятки.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех