Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫырса (тĕпĕ: ҫыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кил-ҫурт кӗнеки ҫине мана каллех вӑрттӑн ҫырса хучӗҫ.

В домовой книге меня опять оформили фиктивно.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Мӗншӗн тесен, хам та «Мартына» «Николай» хулара хӑйне ирсӗр тыткалани ҫинчен ҫырса ярсаттӑм, урӑх кунта ан ярӑр, терӗм.

Ибо писал «Мартыну» о «Николае», о его поведении в городе и просил не пускать его больше к нам.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Килте эпӗ, вӑрттӑн ӗҫлекен центра ҫырусем ҫырса, ҫынсене вӑрмана ятӑм.

Дома я подготовил очередную почту подпольному центру и отправил ее в лес.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пирӗн ҫынсене пурне те ҫырса тухрӗҫ, ниҫта та кайма юрамасть, терӗҫ.

У нас уже переписали всех и запретили отлучаться.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Кил-ҫурт кӗнекине тӗрӗслесе тухсан, «Закона пӑсни ҫук. Аслӑ надзиратель Рубакин», — тесе ҫырса хучӗ.

Проверив домовую книгу, он сделал пометку: «Нарушений нет. Проверил старший надзиратель Рубакин».

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Суя пропискӑна пит лайӑх ҫырса хутӑм, ҫавӑнпа полицейски сисеймерӗ.

Фиктивная прописка была сделана хорошо, и полицейский не обратил на нее внимания.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эп хама варрине, йӑнӑш ҫырса хунӑ ҫын вырӑнне, ҫырса лартрӑм.

Я прописал себя ближе к середине, вместо одного жильца, неправильно прописанного и зачеркнутого.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпир ыйтрӑмӑр та, вӑрттӑн ӗҫлекен центр пире партизансем нимӗҫсемпе юлашки вӑхӑтра мӗнле ҫапӑҫни ҫинчен тӗпӗ-йӗрӗпех ҫырса ячӗ.

По нашей просьбе подпольный центр прислал подробное описание последних боев с немцами.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Комендант, Остряковӑна партизансем килнӗ тесе, Симферополе васкавлӑ донесени ҫырса янӑ.

А комендант написал срочное донесение в Симферополь о появлении в Остряково партизан.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тепӗр почтӑпа вӑрттӑн ӗҫлекен центра интереслентерекен ӗҫсем ҫинчен вӑрмана ҫыру ҫырса ятӑмӑр.

Со следующей очередной почтой мы послали в лес материалы по всем вопросам, интересующим подпольный центр.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Петр Романович Крымри вӑрҫӑ, политикӑлла событисем ҫинчен, пирӗн ӗҫсем ҫинчен ҫырса пӗлтерме ыйтса янӑ.

Павел Романович просил меня дать подробную информацию о военных и политических событиях в Крыму и о нашей работе за это время.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Кун ҫинчен тӗплӗн «Муся» ҫырса пӗлтерчӗ:

Наиболее полные данные прислала мне «Муся».

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Брайер пӗчченех, нарядсем ҫырса ларнӑ.

Брайер был один и выписывал наряды.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӑвӑр та Петр Романовича ҫырса ярӑр, ҫирӗпрех ҫырӑр.

Напишите сами Павлу Романовичу и посерьезней.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫав минӑсем мӗнле «ӗҫ» туни ҫинчен сире ҫырса янӑччӗ эп…»

И этот капсюль дал огромный успех, о котором я вам уже сообщил…»

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Паспорт ҫине сирӗн пӳрт вырӑнне ҫырса хума кирлӗ.

— Чтобы вписать в паспорт вместо вашего.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Авланнӑ иккен — нумай пулмасть амӑшне ҫыру ҫырса ячӗ.

Женился там; недавно прислал матери письмо.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Совинформбюро сводкисене ответлӑ организаторсемпе патриотла ушкӑнсен руководителӗсем валли темиҫе экземпляр ҫырса хатӗрлеме хушрӑмӑр.

И постановили выпускать сокращенные, переписанные от руки сводки Совинформбюро для ответственных организаторов и руководителей патриотических групп.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Унран хӑйӗнчен ҫыру иличченех санӑн хӑвӑн ун патне ҫыру ҫырса ямалла пулӗ тесе шухӑшлатӑп.

Думаю, не дожидаясь ее письма, тебе надо написать самому.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анна Ивановна мана: ывӑл вилни ҫинчен хӑйне ҫыру ҫырса пӗлтерме вӑй ҫитмест, терӗ.

Анна Ивановна мне сказала, что у нее нет сил написать тебе о гибели сына.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех