Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Ах, ах, Тоцкран-и! — ӑшталанса ӳкнӗ вӗсем.
Вавилӑпа ыттисем // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.
Гришатка аптӑраса ӳкнӗ.
Вавилӑпа ыттисем // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.
Ача пуҫӗ ҫине кӗлне шаккаса кӑларнӑ чӗлӗмрен табак тӗпренчӗкӗсем тӑкӑннӑ, унтан кӑварӗ те пуҫ ҫинех ӳкнӗ.Стал выбивать о голову мальчика пепел, посыпалась табачная труха, а следом за ней вылетел огонек.
Малтанхи паллашу // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.
Сухалпа мӑкланнӑ питҫӑмартийӗсем унӑн тӗлкӗшсе кӑна тӑраҫҫӗ, усӑннӑ куҫӗсем ҫине башлык айӗнчен ҫӑра мӗлке ӳкнӗ.Небритые щеки его пылали, на опущенные глаза падала из-под башлыка густая тень.
24 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Григорий аллине вӑрӑммӑн тӑсса кровать айне кӑтартрӗ те хуҫӑлса ӳкнӗ пек тайкаланса кайрӗ.Григорий качнулся, словно переломленный, указывая широким жестом под кровать.
23 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Нумайччен вара усрарӗ Григорий пӗртен-пӗр хаяр куҫлӑ та хӑйӑр тӗслӗ питҫӑмарти ҫинчи тути хӗррисене темле ачаш йӗрсем ӳкнӗ украинец сӑнарне.
23 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Анчах та сайра хутра пӑлханса ӳкнӗ самантсенче, вырӑс чӗлхи ҫине куҫать те, ӑна ятлаҫупа пуянлатса, тап таса калаҫать.
23 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Витсе тунӑ кӳме ӑшӗнчен хумханса ӳкнӗ Евгений кулкаласа тухрӗ.
22 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Ачи ураран ӳкнӗ кунах Аксинйӑна Наталья — «Варна ларӗҫ-ха санӑнне манӑн куҫҫулӗмсем..» тесе каланӑ хӗрхӳ сӑмахсем аса килчӗҫ.
22 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Пан хӑраса ӳкнӗ фельдшер сӑмси умӗнчи алӑка шартлаттарса хупрӗ те зал тӑрӑх утса кайрӗ.Хлопнув дверью перед носом напуганного фельдшера, зашагал по залу.
22 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Ҫӳлти хунартан вагон саккин ҫуррине ҫити эрешлӗ сарӑ ҫутӑ ӳкнӗ.
21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Ун хыҫӗнчен, вутпа ӗнсе кайнӑ йӗмӗ ҫийӗн, пӗр ҫинҫе ӳт лӑнчашки вӗҫҫӗн кӑна, пӗҫ кӑкӗнченех татӑлса ӳкнӗ ури хирӗнчӗклӗн сӗтӗрӗнсе пырать, тепӗр ури пачах та ҫук.
20 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Савӑнӑҫпа вӗткеленсе ӳкнӗ Пантелей Прокофьевич ҫине пӑхма та шел.Жалко было глядеть на Пантелея Прокофьевича, ошпаренного радостью.
17 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Атакӑра ӑна Венгри гусарӗ палашпа туртса ҫапнӑ, вара Григорий ҫӗре ӳкнӗ, ҫакна унӑн взводӗнчи казаксем курнӑ, анчах урӑх вӗсем ним те пӗлмеҫҫӗ, тем чул тӗпчесен те, ним те каласа пама пултараймарӗҫ.
17 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Ҫӗр ҫине ӳкнӗ чух питӗ хытӑ ҫапӑннипе пӗр самантлӑха ӑнӗ килсе кӗчӗ те вӑл куҫӗсене уҫрӗ, анчах вӗсене юн кӳлленсе хупласа хучӗ.
13 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Ӳпӗнсе кайнӑ заряд ещӗкӗ патӗнче тата иккӗн выртаҫҫӗ, виҫҫӗмӗшӗ лафет ҫине ӳпне сарӑлса ӳкнӗ.Возле опрокинутого зарядного ящика лежало еще двое, третий навзничь распластался на лафете.
13 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Ҫӗр ҫине ӳкнӗ каҫхи сӗмлӗхре сӑмахпа каласа пама ҫук салху та тӗссӗр сӑрсем татах та ытларах ҫӑралса тӗттӗмленчӗҫ.Подчеркивала, сгущала кинутые на землю линялые, непередаваемо-грустные краски вечера.
12 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Ыттисенчен иртсе, унта сиктерсе ҫитрӗ те тулхӑрса кӑна пыракан утне туртса чарчӗ, тинкерсе пӑхрӗ; касса пӑрахнӑ салтак кӑтрашка мӑк ҫине, пичӗпе мӑк ӑшне чикӗнсе, аллине аяккалла сарса пӑрахса, ӳпнелле ӳкнӗ.
12 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Ун патӗнче, ӳкнӗ чух ыраттарнӑ чӗркуҫҫине шӑлкаласа, Венгри гусарӗ тӑрать, хӑй ҫара пуҫӑнах.Около нее без кепи стоял венгерский гусар, потирал ушибленное при падении колено.
12 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Пӗр ҫӗр чалӑшра аманса ӳкнӗ ут хӑрӑлтатса, урисемпе тапкаланса выртать.
12 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.