Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илет (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ман ҫине пӑхса илет те, йӑл кулса, отверкӑсемпе, уҫҫисемпе ҫавӑрттарма тытӑнать.

Вскинет на меня глаза, улыбнется и орудует ключами да отвертками.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Чакак кашни тухмассерен секундомер ҫине пӑхса илет.

И всякий раз Сорока смотрел на секундомер.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Кунне ҫӗр хут та пӑхса илет утрав ҫинелле.

За день раз сто на остров посмотрит.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Шӑнана ҫулса илсе хӑйӗн ҫиппипе чӑлхантарать те юнне ӗмсе илет.

Налетит на муху, обмотает паутиной, а потом кровь выпьет.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ун патне кимӗ ерипе-ен ишсе пырать те, ҫутӑ ӳкерсе, ҫавӑнтах сӑнӑпа тирсе илет

К ней медленно подплывает лодка, направляют луч и взмахивают острогой…

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Гарик ун еннелле пӑхкаласа илет, анчах ҫывӑха пырса сӑмах хушма хӑяймасть.

Гарик иногда посматривал в ее сторону, но не подходил и не заговаривал.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вут чӗлхи хурана пур енчен те ҫула-ҫула илет, туратсем шартлатса ҫунаҫҫӗ.

Огонь лизал черные бока котелка, постреливали сучья.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ку ӗҫе атте хӑй ҫине илет.

Ну, это папа возьмет на себя.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑл пӗр самант йӑлтлатса илет те ҫухалать.

Поиграет маленько и пропадет.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Хӑлхисене выляткаласа илет.

Уши шевелятся.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алёнкӑн хӗрлӗреххӗн курӑнакан ылтӑн тӗслӗ ҫӳҫӗ те вӗлкӗшкелесе илет.

Аленкины золотистые, с рыжим отблеском волосы тоже шевелились.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Гарик те урисене тӑрна пек йӑткалать, питне-куҫне час-час пӗркелентерсе илет.

Гарик тоже поднимал ноги как журавль и часто морщился.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Малти урисемпе ыталаса илет те, атя кӗрешме.

Обхватит лапами и давай бороться.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Акӑ ҫак япала пӗрре кӑхлатса илет те, пулла ӑскӑчпах ӑсӑпӑр вара!

Вот эта штука кашлянет — рыбу лопатой будем огребать!

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑл та шӑннипе хутланкаласа илет.

Он тоже ежился от холода.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Федя, лаша евӗр, кашни минутрах пуҫне ухса илет, ҫавӑнпа карттусӗ ӗнсе хыҫнерех куҫса ларать.

Федя поминутно вскидывал головой, как боевой конь, и кепка немного отваливалась назад.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑл йӑшӑлтаткаласа илет те, йывӑҫ хупписемпе йӗпсем аялалла тӑкӑнаҫҫӗ.

Иногда он шевелился, и тогда сверху сыпались иголки и кора.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пирӗн хыҫҫӑн ҫыпҫӑнса пыракан Маҫак ҫине вӑл куҫ хӳрипе чалӑшшӑн пӑхса илет те нимӗн те чӗнмест.

Один раз только искоса посмотрел на Деда, который увязался за нами, но ничего не сказал.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Унӑн ӑшӑрхаса тарланӑ пичӗ туртӑна-туртӑна илет, сурчӑклӑ тути усӑнса аннӑ.

Лицо его, горячее и потное, подергивалось, углы губ слюняво свисали.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Пӑхса ларать мучи уйӑх ҫутин симӗс пайӑркисемпе тӗрленсе эрешленнӗ чӳрече ҫине, картишӗнче тӗкӗнме юраман япаласене ухтарса ҫӳрекен ҫил шӑхӑрнине итлет, итлет те урӑх нихҫан та таврӑнма, каялла килме пултарайман кунсем ҫинчен аса илет.

Глядит дед в окно, обрызганное зелеными отсветами лунного света, к ветру, — какой по двору шарит, не положенного ищет, — прислушивается, вспоминает те дни, что назад не придут и не вернутся…

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех