Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Куҫ сăмах пирĕн базăра пур.
Куҫ (тĕпĕ: куҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Перламутр, кӗмӗл, шурӑ янтарь, мрамор, улӑпла куҫ кӗскисемпе вӗт шӑрҫа тарӑнӑшӗллӗ гобеленсем — тӗлӗнмелле пейзажсен ӳкерчӗкӗн шуранка тӗтринче; сӗтел-пукан, уйӑхлӑ каҫри сывлӑш гирляндисенчен тиркевлӗрех те чипертерехскер, вак-тӗвеклӗхе тӗсес кӑмӑла хускатмасть те.

Перламутр, серебро, белый янтарь, мрамор, гигантские зеркала и гобелены с бисерной глубиной в бледном тумане рисунка странных пейзажей; мебель, прихотливее и прелестнее воздушных гирлянд в лунную ночь, не вызывала даже желания рассмотреть подробности.

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Пирӗн йӗри-тавра — хура мрамор колоннадӑсем, зал пулнӑскерӗн урайӗнче тӑватӑ кӗтеслӗ суя хушӑра — ҫирӗм фут сарлакӑш куҫ кӗски, унӑн янкӑр таса тарӑнӑшӗнче хайхи мрамор сӑнланнӑ.

Мы были окружены колоннадой черного мрамора, отраженной прозрачной глубиной зеркала, шириной не менее двадцати футов и обходящего пол бывшей залы мнимым четырехугольным провалом.

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ганувер пӑхнӑ еннелле тӗмсӗлсе кӳпчем питӗнчи мӑн кӑмӑллӑ сӑнлӑ, йӗкӗлтевлӗ куҫ харшиллӗ, килпетсӗр тумлӑ ватӑ ҫынна куратӑп; итлесе пӗтерсен Дегуст йывӑррӑн ҫӗкленчӗ, сӗтелрен ал тупанӗсемпе тӗревленчӗ, айккӑн пӑхкаласа хуравларӗ:

Смотря в том направлении, куда глядел Ганувер, я увидел старого безобразного человека с надменным выражением толстого лица и иронической бровью; выслушав, Дегуст грузно поднялся, уперся ладонями в стол и, посмотрев вбок, сказал:

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Тепӗр тесен, чаплӑран та чаплӑ ҫак эрехе хама валли тепре ярса парам-ха, ӑна ӗҫсен тӳрех тӑватӑ куҫ пулса тӑрать.

А впрочем, я налью себе еще этого превосходного вина, от которого делается сразу четыре глаза.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Дюрок кӑмӑллӑн, пытанчӑклӑн кулать, Дигэ вара куҫ харшисене кӑштах ҫӗклерӗ те пит-куҫӗн ҫӳлти пайӗн куллине вӗсен хушшине хаваслӑн куҫарчӗ.

Дюрок хранил любезную, непроницаемую улыбку, а Дигэ слегка приподняла брови и весело свела их в улыбку верхней части лица.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вӑл ҫеккунтрах пӗр стакан янклаттарчӗ, турилккере вилкӑпа чакаланчӗ те ҫӗҫҫипе хӑлаҫланкаласа, куҫ харшисене пӗркелентерсе груша тасатма пикенчӗ, «мерекке» пирки евитленӗ май хӑйӗнчен хӑй тӗлӗнни сисӗнет.

В одну секунду он выпил стакан вина, ковырнул вилкой в тарелке и стал чистить грушу, помахивая ножом и приподнимая брови, когда, рассказывая, удивлялся сам.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Стенасем куҫ кӗскисемпе картинӑсемсӗр; вӗсене маччаран тытӑнса урайчченех вертикальле тан анлӑшсене пайланӑ: хӑмӑр кӑвак багетсем — вӗтӗ-вӗтӗ кӗмӗл эрешпе витнӗскерсем.

На стенах отсутствовали зеркала и картины; от потолка к полу они были вертикально разделены, в равных расстояниях, лиловым багетом, покрытым мельчайшим серебряным узором.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫӳпӗлес мар тесе ҫунатсене чӑмӑртанӑ ал тупанӗ ҫине тататӑп, хамран хам такӑнтӑм та — якӑлти хӗрлӗ сӑн-питрен ман ҫине мӑшӑр хура куҫ тинкернине асӑрхарӑм.

Обрывая их в зажатую горсть, чтобы не сорить, и спотыкаясь среди тренов, я заметил, что на меня смотрит пара черных глаз с румяного кокетливого лица.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ушкӑн тӳрех пысӑкланчӗ, халӗ вӑл залра чи йышли; чӗрем хыттӑн тапма пуҫларӗ — ҫав ҫынсем патнелле ҫывхаракан Эстампа куратӑп; пачах кӗтмен ҫӗртен килсе лекнипе вӑл куҫ кӗскирен е сывлӑшран тухрӗ тейӗн.

Группа сразу увеличилась, став самой большой из всех групп зала, и мое сердце сильно забилось, когда я увидел приближающегося к ней, как бы из зеркал или воздуха, — так неожиданно оказался он здесь, — Эстампа.

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Алӑкӑн бронза хӑлӑпӗн, статуя чӗр куҫҫин, люстра кӗмӗлӗн йӑлтӑртатӑвне палӑртса ҫутӑ йӗрӗ ҫул ҫинче, каҫ ӗнтрӗкӗнче, тусанланса сапаланать, паллӑ мар пӑнчӑ — куҫ кӗскин-и е тимӗр япалан-и… ӑҫтан пӗлес? — мраморла инҫетре пӗр пӗччен ҫиҫкӗнет.

Линия света, отметив по пути блеск бронзовой дверной ручки, колено статуи, серебро люстры, распыливалась в сумраке, одна на всю мраморную даль сверкала неизвестная точка, — зеркала или металлического предмета… почем знать?

XV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Дигэ ҫеҫ ман ҫине куҫ харшисене пӗрсе тинкерет, ыйтать тейӗн:

Лишь одна Дигэ смотрела на меня, сдвинув брови, и как бы спрашивала:

XIV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Куляннипе те аптӑранипе чалӑш-тӗлӗшленнӗ хамӑн евӗрлӗхе куратӑп куҫ кӗски ҫинче, анчах ӑна паллаймастӑп.

Я увидел в зеркале искаженное расстройством подобие себя и не признал его.

XI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Пӗчӗк алӑсем ман тӗле куҫ кӗски илсе пычӗҫ; пуҫӑм тутӑрпа, анчах унпа мӗн тумаллине пӗлместӗп, ҫавӑнпа та Молли аллӑмсене ярса тытрӗ те вӗсене тутӑрпа пӗрле янах айне тытса куҫарчӗ, силле-силле пите мӗнле хупламаллине вӗрентет.

Маленькие руки поднесли мне зеркало; на голове очутился платок, и, так как я не знал, что с ним делать, Молли взяла мои руки и забрала их вместе с платком под подбородком, тряся, чтобы я понял, как прикрывать лицо.

XI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Лемарен вӗсене куҫ хӗсрӗ те пӳлӗмрен пӗрин хыҫҫӑн тепри утӑмларӗҫ, алӑк урати тӗлӗнче чарӑнчӗҫ; унталла-кунталла пӑхкаласа — кайиччен вӗсем Дюрокпа Эстамп ҫине шӑтарасла тӗмсӗлчӗҫ.

Лемарен мигнул им; они вылезли из комнаты один за другим, останавливаясь на пороге; оглядываясь, они выразительно смотрели на Дюрока и Эстампа, прежде чем скрыться.

X // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Кайӑк юрлать! — кӑшкӑрса ячӗ Лемарен Эстамп ҫине куҫ хӳрипе пӑхса, ҫавӑнтах Молли еннелле ҫаврӑнчӗ.

— Слышу птицу! — воскликнул Лемарен, мельком взглядывая на Эстампа и тотчас обращаясь к Молли.

X // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Хӗрарӑмсемсӗр пуҫне эпир те пуррине вӗсем пӑхнипе те, пит-куҫ хусканӑвӗпе те палӑртмаҫҫӗ; эпир кунта пачах ҫук тейӗн — пирӗн ҫине куҫ хӳрине те ывӑтмаҫҫӗ.

Ни одним взглядом, ни движением лица не обнаружили они, что, кроме женщин, есть еще мы; даже не посмотрели на нас, как будто нас здесь совсем не было.

X // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эстамп Дюрок еннелле куҫ ывӑтни лешӗн хуравне илсе ҫитерчӗ:

Взгляд Эстампа Дюроку вызвал ответ последнего:

X // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Питех кӑмӑллӑ марскер — хӗр пирӗн ҫумран тӗксӗммӗн утса иртрӗ, темӗн шырать, анчах ӑна куҫ кӗски пырса парсан хавасланчӗ те ҫырлахрӗ.

Не очень довольная, она хмуро прошла мимо нас, что-то ища, но когда ей поднесли зеркало, развеселилась и примирилась.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Сирӗн енчен ку — сысналӑх, — пуҫларӗ Эстамп хӗрарӑмсене пуҫ тайса тата Молли ҫине куҫ хӳрипе ҫеҫ пӑхса, анчах ҫавӑнтах кулса ячӗ, пит ҫӑмартисенче — путӑксем, вара чӑн-чӑн этем пекех чӑнласах тата кӑмӑллӑн пуплеме пуҫларӗ.

— Это свинство с вашей стороны, — начал Эстамп, кланяясь дамам и лишь мельком взглянув на Молли, но тотчас улыбнулся, с ямочками на щеках, и стал говорить очень серьезно и любезно, как настоящий человек.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ганувер майӗпен, питӗ майӗпен, анчах куҫ умӗнчех вилсе пырать.

Медленно, очень медленно, но верно Ганувер умирает.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех