Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗлкӗрчӗ (тĕпĕ: ӗлкӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Аван-и? — Нинӑран маларах сӑмах хушма ӗлкӗрчӗ Дина.

Куҫарса пулӑш

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Кукуруза ҫийӗн пӗр пуҫ курӑнма ҫеҫ ӗлкӗрчӗ, вӑл ӑна пӗрре персех тӳнтерчӗ.

Едва над кукурузой показалась голова, он одним выстрелом уложил бандита.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Кӗтӳ ачи пуҫне вӑхӑтра пӗшкӗртме ӗлкӗрчӗ, туя унӑн ҫурӑмӗ ҫине пырса тиврӗ.

Пастушок вовремя пригнул голову, и удар пришелся ему по спине.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Старик, ун ҫинчен аса илтерес мар тесе, начальнике куҫӗсемпе систерчӗ, анчах карчӑк илтме ӗлкӗрчӗ.

Старик остановил его глазами, умоляя не говорить об этом, но старуха уже услышала.

ХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Го Цюань-хай хапхаран тухма ҫеҫ ӗлкӗрчӗ, ӑна хашкакан Ли Чжэнь-цзян хӑваласа ҫитрӗ.

Едва Го Цюань-хай вышел из ворот, его нагнал запыхавшийся Ли Чжэнь-цзян.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хань Вӑрӑм Мӑй ҫак хушӑра пур ҫӗре те ҫитме ӗлкӗрчӗ.

Хань Длинная Шея между тем поспевал всюду.

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хапха алӑкӗ кӑштах уҫӑ юлнипе усӑ курса, Сяо Сян ҫав картишӗн пӗр пайне пӑхса илме ӗлкӗрчӗ.

Так как калитка осталась открытой, Сяо Сян увидел часть двора.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Иккӗмӗш самолечӗ пӗлӗт хушшинелле кӗрсе пытанма ӗлкӗрчӗ.

Второй поспешил скрыться в облаках.

14. Тӑшман ҫӗрӗ ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӑл мана парти билечӗ пама ӗлкӗрчӗ ҫеҫ, «пурте самолетсем ҫине!» текен команда янраса та кайрӗ.

И едва успевает вручить мне партбилет, как раздаётся команда: «Все по самолётам!»

16. Манӑн пурнӑҫри телейлӗ кун // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Катер кӑна тарса ӳкме ӗлкӗрчӗ.

Ускользнул только катер.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Халь кӑна килсе кӗнӗ отряда пӗр-пӗр ҫӗнӗ боец, — пӑхӑсӑн, ӑна кулӑшла хушамат пама та ӗлкӗрчӗ.

Только поступил в отряд новый боец, как, слышишь, его уже окрестили.

Десна, Днепр, Припять // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пичче йыхравламан хӑнасене кӗтсех тӑратчӗ, ҫавна пула вӑл ман пӳлӗм айӗнчи нӳхрепе пытанма ӗлкӗрчӗ.

Дядя Николай ждал непрошеных гостей и успел спрятаться в погреб под полом моей комнаты.

Вунӑ кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Каярахпа вара ҫурӑмӗ ҫине вунӑ утӑмран ывӑтнӑ ҫич-сакӑр дротик пырса тивсен, вӑл ӳпӗнсе ӳкрӗ те пӗр сӑмах ҫеҫ пӑшӑлтатса калама ӗлкӗрчӗ:

Пронзенный, наконец, семью или восемью дротиками, пущенными ему в спину на расстоянии десяти шагов он упал навзничь и прошептал одно только слово:

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл паттӑр полководец пек лӑпкӑ та ҫирӗп тӑчӗ, хӑйӗн ҫарне тикӗс мар ҫӗрте вырнаҫтарса ҫапӑҫу йӗркине йышӑнтарма ӗлкӗрчӗ.

Он с спокойствием и твердостью доблестного полководца расположил в боевой порядок свои легионы, применяясь к неровностям почвы.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Фурий хӑйӗн тӑватӑ когортине аран-арӑн ҫапӑҫмалли линие йышӑнтарма ӗлкӗрчӗ.

Фурий едва-едва успел разместить свои четыре когорты в боевую линию.

XIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Клодий Глобра ҫӗмӗрсе тӑкнӑ хыҫҫӑн Спартак ултҫӗр ҫынтан юланутлӑ ҫар отрячӗ туса хума ӗлкӗрчӗ, ӑна хастарлӑ Борторикс ертсе пычӗ.

Нанеся поражению Клодию Глабру, Спартак сформировал конный отряд в шестьсот человек, во главе его он поставил храброго Борторикса.

XIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ӑна тытма хӑтланчӗҫ, анчах вӑл яхӑнне те ямасть, пӗр гимназистне ҫыртма та ӗлкӗрчӗ.

Его пробовали взять, но он отчаянно защищался и даже успел укусить одного гимназиста.

Упа ҫури // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 30–35 с.

Пашка ҫакна калама ӗлкӗрчӗ кӑна, кӗтес хыҫӗнчен юланутлӑ икӗ казак ыткӑнса тухрӗҫ.

Едва Пашка произнес эти слова, как из-за угла вымчались двое верховых казаков с чубами из-под фуражек.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ картуз патне чупса кайса килнӗ хушӑра кӑлпасник лавккана тарса кӗме те ӗлкӗрчӗ.

Пока я бегал за ним, колбасник забежал в лавку.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ картуза тытса илесшӗнччӗ, анчах ӑна илме Сенька манран малтан ӗлкӗрчӗ те каллех ыйтрӗ:

Я хотел поднять картуз, но Сенька опередил меня, он снова спросил:

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех