Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӗлхине (тĕпĕ: чӗлхе) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ав, вӑл Тарт ҫине харпӑрлӑхҫӑ пек пӑхать те ӗнтӗ, чӗлхине ҫуласа ӑшӗнче аллисене сӑтӑркалать, капитан шӑл витӗр сӑрхӑнтарса тав тӑвасса савӑнӑҫлӑн кӗтет ахӑр.

И он уже смотрит на него, Тарта, с видом собственника, облизывается и мысленно потирает руки, предвкушая пущенную сквозь зубы похвалу капитана.

III. Блемер Тарта тупать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Унта упранакан эрехшӗн, пӗчӗк черкке тутанма ирӗк илсен, чӗлхине пӗр ӗҫкӗҫ ҫеҫ мар касса парӗччӗ.

Там лежит такое вино, за которое не один пьяница дал бы согласие вырезать себе язык, если бы ему позволили хватить небольшой стаканчик.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Кунсӑр пуҫне — Лонгрен ҫынпа хутшӑнмасӑр пурӑнни элекӗн тискер те урмӑш чӗлхине ҫул уҫса пачӗ; матрос таҫта такама вӗлерни, шӑпах ҫакӑншӑн ӑна карап ҫине текех ӗҫлеме йышӑнманни, вӑл вара хӑй «тискер ӗҫ тунӑшӑн ӳкӗнсе асапланнӑран» яланах салху, ютшӑнчӑк пулни ҫинчен калаҫма тытӑнчӗҫ.

К тому же замкнутый образ жизни Лонгрена освободил теперь истерический язык сплетни; про матроса говаривали, что он где-то кого-то убил, оттого, мол, его больше не берут служить на суда, а сам он мрачен и нелюдим, потому что «терзается угрызениями преступной совести».

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Чӑваш Енри ятлӑ-сумлӑ ҫынсемпе шкул ачисене паллаштарас, чӑваш чӗлхине вӗренессине, унпа кӑсӑкланассине ӳстерес тӗллевпе сӑвӑ-хайлав хитре вулакансен «Упрар тӑван чӗлхемӗре» республикӑри конкурсне ирттереҫҫӗ.

С целью познакомить школьников Чувашии с выдающимися людьми Чувашии, повышения интереса к изучению чувашского языка, и с целью заинтересовать им, проводят республиканский конкурс ораторского мастерства «Сохраним родной язык».

«Упрар тӑван чӗлхемӗре» конкурс иртет // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31237.html

Ҫав хушӑрах халӑх пурнӑҫӗн йӑли-йӗркине тивӗҫлипе упракан, ҫынсем хӑйсен чӗлхине тата авалтан килекен йӑласене типтерлӗн сыхласа пурӑнакан вырӑн шӑпах ял шутланать, ҫавӑнпа та эпир тепӗр пӗлтерӗшлӗ ҫул-йӗре — туризма аталантармалли майсем йӗркелетпӗр.

При этом, учитывая, что именно село является хранителем традиционного культурного уклада, тем местом, где люди сохраняют язык и обычаи своих предков, создаем основы для развития другого значимого направления – туризма.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Ҫав хушӑрах асӑннӑ ыйту тӗлӗшӗнчи тӗп тӗллев пирӗншӗн кашни ачана, вӑл ӑҫта пурӑннине, нацине тата мӗнле тӗне ӗненнине пӑхмасӑр, хӑйӗн тӑван чӗлхине, тӑван ен историйӗпе культурине вӗренмелли пӗр тан майсем туса хурасси пулса тӑрать.

При этом главной целью в данном вопросе для нас является создание равных условий для изучения родного языка, истории и культуры родного края для каждого ребенка вне зависимости от места его жительства, национальности и вероисповедания.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Республикӑра тӑван чӑваш чӗлхине вӗрентме пуҫламӑш классем валли вӗренӳ кӗнекисем пичетлесе кӑларнӑ.

В республике изданы учебники для начальных классов по изучению родного чувашского языка.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Пирӗн республика территорийӗнче пурӑнакан мӗнпур халӑха хӑйӗн культурипе йӑли-йӗркине тата тӑван чӗлхине тивӗҫлипе сыхласа упрама майсем туса памалла.

Необходимо создавать условия для культуры, традиций и родных языков всех национальностей и народов, проживающих на территории республики.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

«Чӑваш чӗлхине сыхласа хӑварасси, вӗренесси тата аталантарасси» программӑна пурнӑҫлас тӗлӗшпе иккӗмӗш ҫул ӗҫлетпӗр ӗнтӗ.

Уже второй год работаем над реализацией программы «Сохранение, изучение и развитие чувашского языка».

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

«Чӑваш чӗлхи лабораторийӗ» 2019 ҫултах, Яндекс.Тӑлмач хӑйӗн йышне чӑваш чӗлхине кӗртес умӗнех, нейронлӑ алгоритмпа ӗҫлекен ятарлӑ куҫару сайтне хута янӑччӗ.

«Лаборатория чувашского языка» еще в 2019 году, перед тем как Яндекс.Переводчик включил перечень языков чувашский, запустила специальный сайт переводчика, работающего по нейронному алгоритму.

Куҫару сайчӗ ҫӗнелнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30840.html

— Аттен апат ҫиме лариччен чӗлхине анса каясран ҫӗлесе хумалла пулать.

Куҫарса пулӑш

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Анчах хӗр шухӑшне пӗлменни ун чӗлхине хытарать.

Куҫарса пулӑш

Суд // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Ҫавӑнпа ывӑлӗ умӗнче чӗлхине ытлашши ирӗке яма та хӑрать.

Куҫарса пулӑш

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Лидия Федоровна Кошмарова та ачасене ҫирӗм пилӗк ҫул хушши вырӑс чӗлхине вӗрентсе пурӑннӑ.

Двадцать пять лет Лидия Федоровна Кошмарова обучала детей русскому языку.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Ҫӗршывӑн тӗрлӗ реионӗнче пурӑнакан халӑхсен чӗлхине вӗрентекенсем унта пӗр-пӗринпе курса калаҫма, пӗр-пӗрин опычӗпе паллашма пултараҫҫӗ.

Там преподаватели языков народов, проживающих в разных регионах страны, могут встретиться друг с другом, обменяться опытом.

Чӑваш чӗлхи учителӗ Мускаври ӑсталӑх сехетне хутшӑннӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/30589.html

Анасласа ҫӑварне карчӗ те вӑл, йытӑнни пек ҫирӗп шӑлӗсене тата вӗри ҫӑварӗ тӗпӗнчи кӗҫӗн чӗлхине кӑтартрӗ.

Он широко открыл рот, показывая крепкие, как у собаки, зубы и в горячей гортани красный маленький язычок,

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Раҫҫейри чӗлхесенчен, вырӑс чӗлхине шута илмесен, чи анлӑн тутар чӗлхипе усӑ кураҫҫӗ — талӑк хушшинче 250 пине яхӑн.

Из российских языков, не считая русского, наиболее широко используется татарский язык — около 250 тысяч раз в сутки.

Яндекс.Тӑлмачпа кашни кун 40 пин хут чӑвашла куҫараҫҫӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30597.html

Мишшин куҫарӑвӗ епле ӗҫлени ҫинчен якут чӗлхине тӗслӗх пек илсе кӑтартнӑ май вӗсем чӑвашла куҫаракансен йышне те асӑннӑ — кунне вӗсем 40 пин сесси шутлаҫҫӗ.

Приводя в качестве примера якутский язык, они рассказали как работает машинный перевод, заодно упомянули и количество переводов — в день они насчитывают 40 тысяч сессий.

Яндекс.Тӑлмачпа кашни кун 40 пин хут чӑвашла куҫараҫҫӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30597.html

Эпӗ финн чӗлхине пӑртак тӗшмӗрткелетӗп те, аран ӑнланкалатпӑр ҫапла пӗр-пӗрне.

Я финский язык немного знаю, вот и объясняемся кое-как.

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

— Швецире! — хӑвӑрт персе ячӗ вӑл, чӗлхине хыттӑн чаплаттарса.

— В Швеции! — выпалил он и прищелкнул языком.

9 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех