Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

туйӑнса (тĕпĕ: туйӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хушӑран ӑна хӑй пӗр вырӑнтах тӑнӑ пек туйӑнса каять, хӑйне хирӗҫ вара тӗлӗнмелле хӑвӑртлӑхпа темскер, ҫав тери пысӑкскер ӗрӗхтерсе килнӗн туйӑнать, анчах ҫав пысӑкскер уншӑн пулсан чи ҫывӑх тӑван пек туйӑнать, кунта уншӑн кашни хӑйӑр пӗрчи, кашни йывӑҫ тӗми ҫывӑх.

Порой ему казалось, что он стоит на одном месте, а на него со стремительной быстротой надвигается что-то огромное, до каждой песчинки, до каждого кустика знакомое и родное.

Телейлӗ ҫӗршывра // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Таҫта аялалла, тӗттӗмелле ӳкнӗ пек туйӑнса кайрӗ ӑна.

Ему почудилось, что он падает куда-то вниз, в темноту.

Хура хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫав хушӑрах тата ку ҫын таҫта курнӑ пит хӑрушӑ ҫын пӗк те туйӑнса кайрӗ ӑна.

И в то же время Таичи почудилось, что он с этим человеком уже где-то встречался и что эта встреча была страшной.

Хура хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хушӑран ӑна хӑй кӗтӳрен уйрӑлса кайнӑ пӑлансем хыҫҫӑн чупнӑ пек туйӑнса каять: «Гок! Гок! Гок!» — тесе кӑшкӑрать те старик, вӗҫӗмсӗр чупнипе ури вӑйӗ пӗтсе ларнине туйнӑ пек пулать.

Порой ему чудилось, что он гонится за отбившимися оленями: «Гок! Гок! Гок!» — кричал Таичи, и ему казалось, что от бесконечного бега у него подкашиваются ноги.

Хура хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ку сӑмахсене илтсен, Тавыле сасартӑк темӗнле, ҫӑмӑлтарах пек, хӑйӗн хулпуҫҫийӗсем ҫинчен йывӑр чул татӑлса аннӑпа пӗрех туйӑнса кайрӗ.

От этих слов Тавылю как-то вдруг стало легче, словно с его плеч свалился камень.

Тавыль пурнӑҫӗнчи улшӑну // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫак самантра ӑна хӑй пӗр-пӗр тӗпсӗр шарлана татӑлса анасран темле хӑтӑлса юлнӑнах туйӑнса кайрӗ.

У него было такое ощущение, будто он неожиданно обнаружил, что занес ногу над пропастью и ему удалось быстро отступить назад.

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Ман урасем ыттисеннинчен имшеркке пирки мар, ура тӗпне типӗ курӑк хуман пирки шӑнаҫҫӗ иккен», — терӗ те хӑй ӑшӗнче Петя, ӑна темле, сасартӑк ӑшӑ пек туйӑнса кайрӗ.

Но от мысли, что ноги у него мерзнут не потому, что он слабее остальных, а потому, что не сумел как следует обуться, Пете как-то сразу стало теплей.

Пӗчӗк сунарҫӑсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫак самантра ӑна Чочой ӑҫта та пулин юр айӗнче выртнӑ пек туйӑнса кайрӗ, вӑл ҫӳҫенкелесе илчӗ, варӑ ҫавӑнтах кухлянкипе лайӑхрах чӗркенсе тарӑн шухӑша путрӗ.

На миг представив себе, как Чочой лежит сейчас где-нибудь под снегом, он зябко поежился, плотнее закутался в кухлянку, тяжело задумался.

Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Шур юрлӑ айлӑм сывлама пуҫланӑн туйӑнса кайрӗ: шӑлса вӗҫтерекен ҫил-тӑман хумӗсем умлӑн-хыҫлӑн шӑваҫҫӗ.

Снежная долина словно задышала, заколебалась волнами бесконечных лент позёмки.

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочоя ҫак ҫӗрлехи тӗттӗмре пӗччен ҫӳреме ҫав тери хӑрушӑ пек туйӑнса кайрӗ.

Чочою было очень страшно оставаться одному темной ночью.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хальччен хӑйсене кӑвайт ӑшӑтнӑ пек ӗнтӗ, халӗ вӗсене ҫил те сивӗрех пек туйӑнса кайрӗ.

Им показалось, что даже ветер сразу стал холоднее, словно до этого огонек согревал их своим теплом.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫав тери пысӑк инкек пулнӑ пек туйӑнса кайрӗ ӑна.

Ему показалось, что произошло что-то ужасное.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Халӗ ӗнтӗ хӑй пӗччен мар, ҫитӗннӗ ҫынпа, ҫирӗпрех байдарӑпа каяссине пӗлсен, ӗмӗтленнӗ ӗмӗт ҫитнӗпе пӗрех туйӑнса кайрӗ ӑна.

При мысли, что теперь он поплывет не один, а со взрослым человеком и на более прочной байдаре, Чочой почувствовал себя так, словно побег ему уже удался.

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мистер Кэмби те тӗнчере ҫук пек туйӑнчӗ, хӑй ӑна тахҫан, ӗлӗк, тӗлӗкӗнче курнӑн туйӑнса кайрӗ.

Даже мистер Кэмби на какое-то мгновение показался несуществующим, словно видел его Чочой когда-то очень давно, во сне.

«Ачалӑх иртрӗ пулӗ санӑн, Чочой!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Самантлӑха ӑна ҫак уҫӑ пӗлӗт айӗнче, хӑйсӗр пуҫне, никам та ҫук пек туйӑнса кайрӗ.

На миг ему показалось, что, кроме него, нет никого под этим пустынным небом.

«Ачалӑх иртрӗ пулӗ санӑн, Чочой!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Выҫӑпа аптранӑ негр ачин куҫӗсем хӑй ҫине пӑхнӑ пек туйӑнса кайрӗ ӑна, вӑл никамран та мар, унтан, Тынэтран, ҫиме ыйтнӑ пек туйӑнчӗ.

Ему казалось, что голодные глаза мальчика-негра заглядывают прямо ему в душу и именно у него, Тынэта, просят есть.

Тынэт хуйхи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Утиялпа витсе хуни Чочоя, темшӗн-ҫке, ҫын пек туйӑнса кайрӗ.

Чочою на миг показалось, что одеялом накрыт человек.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Сасартӑк тир купи хыҫӗнче, таҫта, сулахайра, темскер чӑшлатса, шаклатса илнӗ пек туйӑнса кайрӗ.

И тут за ворохом оленьих шкур, где-то слева, послышались странные звуки, похожие на шипение и щелканье.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Акӑ ӗнтӗ тӑван ҫӗр курӑнми пулчӗ, вара Ринтынэне хӑйӗн кивӗ ярангинче, ҫак ют та тӗксӗм ҫӗршывра, сивӗ те хӑрушла пӗк туйӑнса кайрӗ.

Но вот картина исчезла, и Ринтынэ почувствовала, как ей стало холодно и жутко в ее ветхой яранге, в этой чужой и мрачной стороне.

Ҫуралнӑ ҫӗршывшӑн тунсӑхлани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ав ҫавӑнта, Кучевээм шывӗ хӗррине, ҫӗр пӳрт пурччӗ унта пирӗн, ҫулла эпир унта пулӑ тытаттӑмӑр», — терӗ вӑй юлашкинчен, вара ҫавӑнтах сасартӑк иртнӗ кунсенчен пӗрине аса илчӗ, ним енчен те паллӑ мар ӗнтӗ вӑл кун, анчах халӗ вӑл Ринтынэне питех те ырӑ пек туйӑнса кайрӗ.

«Вон там, на берегу Кучевээм, где наша землянка стояла, где мы рыбу ловили летом», — наконец решила она, и вдруг ей пришла на память картина, которая ничем особенным примечательна не была, но Ринтынэ она показалась сейчас необыкновенной.

Ҫуралнӑ ҫӗршывшӑн тунсӑхлани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех