Шырав
Шырав ĕçĕ:
Акӑ, лашасем тапранса каяҫҫӗ, ҫак вӑхӑтра Владимир Ильич сасартӑк вырӑнтан ҫӗкленет те конкӑран вӑш ҫеҫ сикет.Лошади тронулись, и тогда Владимир Ильич вскочил с места и выпрыгнул из конки.
Нева заставин леш енче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.
«Хӑвӑртрах пӑрахут ҫине ларасчӗ, сасартӑк тапранса кайӗ те…»
Пӑрахут ҫинче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.
Хӗвел картишӗнчен ҫухалсан, крокет площадкинче крокет вӑййи тапранса каять.
Ҫуллахи кун // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.
Каялла тапранса тухаспа тин, хам персе ӳкернӗ карӑк ҫине кӑтартса, — пирӗнтен кӑшт айккинерехре выртатчӗ-ха вӑл — Владимиртан эпӗ: — Мӗнле-ха курман эс ӑна? — тесе ыйтрӑм.
8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.
Кӑнтӑрла нимех те мар пекчӗ, анчах каҫпала йытӑсем улама тытӑнсан, ҫитменнине тата ҫил тапранса мӑрйесенче улама пуҫласан, пӗтӗм дворньӑри ҫынсем калама ҫук хӑраса ӳкрӗҫ.
XII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.
Каллех, ерипен-ерипенех, кӑшкӑрашу тапранса кайрӗ, каллех ӗнтӗ ҫав пӑчкӑ, уйри йӑран, улпут картишӗнчен вӑрланӑ ҫӗтӗк патне пырса тӑчӗҫ.
VI // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.
Капла калани тавлашӑва кӑштах лӑплантарчӗ, анчах вӑл нумая пымарӗ, тавлашу каллех тапранса кайса пӗр-пӗрне ҫиесси пуҫланчӗ.Это замечание задержало немного спор, но скоро он опять загорелся и снова перешел в личности.
V // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.
— Яков, тапранса каяссине пӗр вӑхӑта чарса тӑма ирӗк парӑр мана.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Ҫак хушӑра пире тапранса кайма вӑхӑт ҫитрӗ, эпир вара хамӑрӑн илемлӗ, фронт машинисен вӑрӑм черетӗнче куҫа йӑмӑхтарса тӑракан машина ӑшне кӗрсе вырнаҫрӑмӑр.
Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.
Тихомолов ефрейтор манпа юнашар, сержант шоферпа пӗрле майлашса ларчӗ те, вӑйлӑ машина хӑвӑрттӑн тапранса асфальт тӑрӑх хӑйӗн шинисемпе чӑшлатса ҫурҫӗрелле вӗҫре.
Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.
Машина танк хӑварнӑ йӗрпе тапранса кайрӗ.
Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.
Лейтенантӑн ҫӑмӑллӑн контузи пулнипе пуҫӗ ыратрӗ, хӑлхинче шав янраса тӑчӗ; вӑл руле тытса кӑшкӑртса илчӗ те колонна малалла тапранса кайрӗ.
Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.
Малти машинӑн хуралса юлнӑ нӳрле йӗрӗпе мӗнпур колонна тапранса кайрӗ.По влажному следу первой машины, чётко зачерневшему в свежем снегу, двинулась вся колонна.
Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.
Тепӗр вунӑ минутран машинӑсем моторӗсене кӗрлеттерсе, фарӗсене ҫутатмасӑрах, ялтан тухрӗҫ те кирлӗ ҫулпа тапранса кайрӗҫ.
Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.
Пирӗн лагерь вырӑнтан тапранса таҫта тухса кайнӑ.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Анчах вырӑнтан тапранса кайичченех каютӑна темле моряк сирпӗнсе кӗчӗ те… пире унтан тухма ыйтрӗ.Но еще до отхода в каюту влетел какой-то моряк… и попросил нас оттуда.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Эпир ҫурҫӗрте тапранса кайрӑмӑр; государствӑн Симферопольтен илсе тухнӑ темле хаклӑ япалисене тиени карапа чарса тӑчӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Яланхи пекех чи малтан урапасем ҫине тиенӗ «ҫӗр», тепӗр майлӑ каласан, ҫӗр ҫинчи хуҫалӑх тапранса кайрӗ.Как обычно водится, вначале тронулась на колесах «земля», то-естъ наземное хозяйство.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Шофер радиатора шыв тултарсан, генерал тапранса та кайнӑ.
Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.
Акӑ, Курт мана батальон тапранса кайма хатӗрри ҫинчен пӗлтерет те ӗнтӗ.Ну вот, Курт уже докладывает мне, что батальон готов выступать.
Матвей Кузьминӑн юлашки кунӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 5–13 с.