Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗчӗкрех (тĕпĕ: пӗчӗк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пичӗ кӑна темӗнле тарласа тӑрать ун, шыҫмак питлӗ вӑл, ҫавӑнпа та ун пӗчӗкрех кӑвак куҫӗсем аран ҫеҫ курӑнаҫҫӗ (сӑра ӗҫсе тултарнипе шыҫӑнса кайнӑ тейӗн ӑна), питӗ таса мар вӑл, ҫуланса ларнӑ сайра ҫӳҫӗсенчен пуҫласа темӗнле горностай тирӗнчен ҫӗлетнӗ туфли тӑхӑнса янӑ урисем таранах таса мар, ҫавӑнпа кӑна кӑмӑла пистерет вӑл.

Неприятна была в нем только какая-то потность и опухлость всего лица, скрывавшая почти маленькие серые глаза (как будто он весь был налит портером), и чрезвычайная нечистоплотность — от жидких масленых волос до больших босых ног в каких-то горностаевых туфлях.

9 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Пӗчӗкрех урапаллӑ велосипедсем тухма пуҫласан, вӗсем 150–175 доллар тӑнӑ.

В те дни, когда стал появляться усовершенствованный велосипед с сравнительно маленькими колесами и более легкой рамой, он стоил от 150 до 175 долларов.

5. Пуҫламӑш велосипед // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Симӗс вӑрман хушшине пӗчӗкрех ялсем утравсем пек вырнаҫнӑ.

В зеленой массе леса выделялись островки деревень.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пӗр ҫук ҫыннӑн ҫичӗ ача пулнӑ; ҫиччӗшӗ те пӗринчен пӗри пӗчӗкрех пулнӑ.

У одного бедного человека было семеро детей мал мала меньше.

Пӳрнеккей // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Чи пысӑк ҫынпа чи пӗчӗк ҫын хушшинчи уйрӑмлӑх та чи пысӑк кӑткӑпа чи пӗчӗк кӑткӑ хушшинчи уйрӑмлӑхран пӗчӗкрех.

Разница между Геркулесом и карликом меньше, чем между самым большим и самым маленьким из этих насекомых.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вара пӗчӗкрех акулӑсенчен пӗри ун ҫине ыткӑннине курсан, вӑл ӑна урисемпе тапрӗ те каялла ҫаврӑнса ӳкрӗ.

И в тот миг, когда он увидел, что на него кинулась одна из акул помельче, он ударил ее ногами и перекувырнулся назад.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Малта Бен палланӑ пӑтӑр-пӑтӑр тӗрӗллӗ «кушак» пычӗ, ун хыҫҫӑн ҫав йӑхри тата виҫӗ акула шурӗҫ, анчах вӗсем кӑшт пӗчӗкрех пулнӑ.

Впереди шла знакомая пятнистая «кошка», а за ней две или три акулы той же породы, но поменьше.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Бенедикт пичче хӑмӑр шӑнана пурне те кӑтартрӗ: вӑл пыл хуртӗнчен кӑшт пӗчӗкрех, хырӑмӗ ҫинче сарӑ йӑрӑмсем пур.

Кузен Бенедикт показал всем бурую муху, размером чуть поменьше пчелы, с желтыми полосками на брюшке.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ачисем пӗчӗкрех чухне, вӑл илӗртӳллӗ вӑйӑ шутласа кӑларнӑччӗ.

Когда дети были маленькие, она затевала с ними бесхитростную увлекательную игру —

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Лаптӑкпа вӗсем пӗчӗкрех, шкулсем те, лавккасем те пулман…

По занимаемой площади они меньше, школ и магазинов никогда не было…

Песковатски — йӑмраллӑ ял // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5429-%D0%9F% ... D0%BB.html

Карап хӑвӑртлӑхӗ пӗчӗкрех пултӑр, ун вырӑнне эпир хӑрушсӑрлӑхра пулӑпӑр.

Пусть мы проиграем немного в скорости, зато выиграем в безопасности.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫав хушӑрах «Пилигрим», ӑна тӗрӗс масштабпа ӳкерес пулсан, ҫак хут ҫине чи пӗчӗк инфузорирен те пӗчӗкрех ӳкерӗнӗччӗ.

Между тем если бы «Пилигрим» был изображен на этом же листе бумаги в правильном масштабе, он оказался бы меньше самой малой инфузории.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫак ункӑпа пырса, вельбот, паллах, «Пилигримран» аяккалла кайса пычӗ, карап пӗчӗкрех те пӗчӗкрех курӑна пуҫларӗ.

Следуя по этому кругу, вельбот, разумеется, удалялся от «Пилигрима», и корабль казался все меньше и меньше.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Йышӗпе пӗчӗкрех пуль ӗнтӗ.

По размеру населения, явно уступает.

Кури Чу юханшыв // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5426-%D0%9A% ... D0%B2.html

Ачисем пӗри тепринчен пӗчӗкрех.

Дети — один другого меньше.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Вӗсем сан пуҫушӑн ҫеҫ кирлӗ мар шухӑшсем, мӗншӗн тесен сан пуҫу пӗчӗкрех, ман пуҫра вара вӗсем валли яланах вырӑн пур!

— Это твоей голове они посторонние, потому как у тебя простора там мало, а в моей голове всему места хватит!

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ку ҫурт пӗрремӗш ҫурт майлах, анчах кӑшт пӗчӗкрех кӑна, ҫавӑнпа вӑл капӑр пӳрт пекех тупӑнать.

Она была похожа на первое здание, только меньше, и казалась уютным домиком.

6 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫав тӗлтен пӗчӗкрех ҫӑткӑнсем йӑпшӑнса пырса «унӑн» скелетне сӗтӗре-сӗтӗре кайнӑ.

Отсюда подобрались мелкие хищники, растащившие кости скелета небесного пришельца.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Пӗрремӗшӗнчен, хӗвелрен илекен ӑшӑ энергийӗ енчен шутласан, вӗсен хӗвелӗ пирӗннинчен пысӑкрах тата хӗрӳллӗрех пулсан, планета унтан аяккарах пулмалла, хӗвелӗ пӗчӗкрех тата сивӗрех пулсан, Ҫӗре ӑшӑтакан условисем пӗр пекрех пулсан, планета хӗвел ҫывӑхнелле пулмалла.

Во-первых, в смысле тепловой энергии, получаемой от своего солнца; если оно больше и ярче нашего, эта планета должна быть дальше; если солнце меньше и холоднее, условия нагрева могут быть на более близкой к нему планете.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Тинӗс пӑтранма тытӑнчӗ, пӗлӗтсем арӑш-пирӗшленсе кайрӗҫ, аялалла усӑнчӗҫ, ҫавраҫилсем вырӑнне вара ҫумӑр урисем пек пӗчӗкрех йӑрпӑксем аялалла карӑнчӗҫ.

В море поднялось сильное волнение, тучи разорвались и повисли клочьями, и на месте смерчей во множестве появились вертикальные полосы, похожие на ливень.

Тинӗсри чи хӑрушӑ ҫавраҫил // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 128–131 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех