Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пухнӑ (тĕпĕ: пух) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чапа тухнӑ вырӑс хӗҫпӑшалӗ ҫав тери вӑйлӑн пырса ҫапнипе Оттоман империн пур кӗтесӗсенчен те пухнӑ туроксен нумай йышлӑ кӗтӗвӗсене ҫӗмӗрсе тӑкрӑр.

Сей удар блистательного оружия поразил силы многочисленных толя турецких, собранных из всех концов Оттоманской империи, до такой степени,

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Хӑйӗн чапӗ патне хӑпаракан, хӑйӗн ҫарне пӗр чӑмӑр туса хунӑ полководецпа боевой опыт нумай пухнӑ паллӑ вырас генералӗ, союзлӑ ҫаран чӑн-чӑн главнокомандующийӗ пулнӑ пулсан, ҫапӑҫу епле пулса иртнӗ пулӗччӗ-ши?

Неизвестно, как бы развернулось сражение, как провели бы бой молодой, поднимающийся к зениту своей славы полководец, собравший в кулак всю свою армию, и старый, умудренный боевым опытом, замечательный русский генерал, если бы он был подлинным главнокомандующим союзной армии.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Александр ҫар советне пухнӑ, вӑл Наполеон ҫарне атакӑлама хушнӑ.

Александр созвал военный совет, на котором предложил атаковать армию Наполеона.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Потемкин ҫыруне илсен, Суворов хальччен вӑрҫа кӗмен войскӑсене, вакҫутӑҫсене, апат-ҫимӗҫсене, фашинӑсене, ҫӳлелле улӑхмалли пусмасене пухнӑ та Измаил патне хӑвӑрт ӑсатнӑ.

Получив письмо Потемкина, Суворов немедленно собрал и направил к Измаилу все свободные войска, маркитантов, провиант, фашины, лестницы.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ку вӑрҫӑ валли пурӗ утмӑл миллион ҫын пухнӑ.

Всего для войны было призвано шестьдесят шесть миллионов человек.

Чи пысӑк вӑрҫӑ // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Франциск ҫарне пӗр ҫӗре пухнӑ.

Франциск собрал свое войско тоже в одно место.

Павий патӗнчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Нумай шухӑшласа тӑмасӑрах, король ҫирӗм пин ҫынлӑ ҫуран ҫар тата икӗ пин утлӑ рыцарьсене пухнӑ та похода кайнӑ.

Недолго думая, король собрал войско — двадцать тысяч пехоты и две тысячи всадников-рыцарей — и двинулся в поход.

Павий патӗнчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Пирӗн тӑварланӑ какай, шӑратнӑ ҫу пичкисем, запаслӑх туса хатӗрленӗ колбаса тултарнӑ ещӗксем пурччӗ; гитлеровецсем пӗр ҫын юлми вӗлере-вӗлере тухнӑ поляксен уй-хирӗсенчен хамӑр вырса пухнӑ тулӑ миххисем нумайччӗ.

У нас были бочки с засоленным мясом, салом, ящики с запасами колбасы; было много мешков с пшеницей, которую мы сами убрали с полей крестьян-поляков, истребленных гитлеровцами.

Сывлӑш ҫавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хӑлӑха ҫаратас ӗҫ Кнутӑн профессийӗ пулнӑ; «Пакетаукцион» кантурӗн пӗтӗм пуянлӑхӗ ҫаратса пухнӑ пурлӑхран тӑнӑ.

Грабеж населения был профессией Кнута; все достояние конторы «Пакетаукцион» состояло из награбленного.

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ваттисене, ача-пӑчасене тата чирлисене пере-пере пӑрахнӑ, ҫамрӑксене Германие яма сборнӑй пунктсене хӑваласа пухнӑ.

Стариков, детей и больных расстреливали, а молодых гнали на сборные пункты для отправки в Германию.

Суя хуҫасемпе чӑн-чӑн хуҫасем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

«Пакетаукцион» кантурӗсенче ҫаратса пухнӑ япаласемпе апат-ҫимӗҫрен «фюрер янӑ парнесем» тӑватчӗҫ, кашни парни вунӑ-вунпилӗкшер килограмм туртатчӗ.

В конторах «Пакетаукциона» из награбленных вещей и продуктов делались «подарки от фюрера», по десять-пятнадцать килограммов каждый.

Суя хуҫасемпе чӑн-чӑн хуҫасем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫав кунсенче те пулин, пӗтӗм халӑх фашистсен эшкерӗсемпе кӗрешме мӗнпур вӑй-хӑватне пухнӑ чухне те, тӑван ҫӗршыв пире, инҫетри Сарны вӑрманӗсенче ҫапӑҫакан совет партизанӗсен отрядне манман ҫав…

И в эти дни, когда вся страна напрягала силы в борьбе с фашистскими полчищами, Родина не забыла нас, отряд советских партизан, боровшийся в далеких Сарненских лесах…

Кӗмӗл хӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вырӑнти ҫынсем партизансен «маякӗсене» совет комендатури тесе чӗнетчӗҫ, пире валли пухнӑ апат-ҫимӗҫе унта илсе пырса паратчӗҫ.

Жители называли партизанские «маяки» советскими комендатурами и сюда доставляли собранные для нас продукты.

Тискер «йӗрке» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Нимӗҫсем вӑрҫӑчченех Украинӑри националистсем хушшинчен пухнӑ хӑйсен агенчӗсене пирӗн ҫӗр ҫине вӑрттӑн каҫара-каҫара янӑ пулнӑ.

Еще до войны немцы тайно перебросили на нашу землю своих агентов из украинских националистов.

Тискер «йӗрке» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хӗвел кӗтмен ҫӗртен сӳнес пулсан, ҫынсем тата пӗр вуншар ҫул ӳсентӑрансем пухнӑ Хӗвел ӑшшипе пурӑнма пултарнӑ пулӗччӗҫ.

Если бы внезапно угасло Солнце, люди еще смогли бы просуществовать несколько лет или десятилетий за счет той солнечной энергии, которая скоплена растениями.

Xӗвел // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Эпир ҫак ҫунакан япаласене ҫунтарсан, вӗсенчен ӳсентӑрансем пиншер-миллоншар ҫул пухнӑ Хӗвел ӑшши тухать.

Когда мы сжигаем эти горючие вещества, из них освобождается солнечная энергия, которую растения накопили и хранили годы, тысячелетия и миллионы лет.

Xӗвел // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Метеорит хыҫҫӑн «ҫӗнӗ йӗр тӑрӑх» кайнине пула темиҫе пин катӑк тупма май килнӗ, мӗнпурӗ 40 тонна чул пухнӑ; чи пысӑк катӑк 1.745 килограмм туртать.

Так как за метеоритом пустились «по свежим следам», то удалось собрать несколько тысяч обломков весом около 40 тонн; самый большой обломок весит 1745 килограммов.

Метеорсем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Александрия библиотекинче пӗтӗм тӗнчери ученӑйсен ӗҫӗсене пухнӑ пулнӑ.

В александрийской библиотеке были собраны труды ученых всего мира.

Птолемей ҫут тӗнче ҫинчен вӗрентни // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Грексен авалхи астрономӗ Птолемей ҫав вӑхӑтра ҫынсем географипе мӗн пӗлнине пӗтӗмпе пухнӑ та ун чухнехи грексемпе вӗсен кӳршисем шухӑшланӑ пек Ҫӗр картти туса хатӗрленӗ.

Древний греческий астроном Птолемей собрал все известные в то время географические сведения и составил карту Земли так, как она представлялась грекам и соседними с ними народам.

Ҫӗр мӗн евӗрлӗ? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Вӑл питӗ пысӑк архив пухнӑ тата ҫак алӗҫпе аппаланма кирлӗ авалхи япаласемпе хатӗрсене упраса хӑварнӑ.

Им был накоплен огромный архив и сохранены старинные предметы и инструменты, сопутствующие этому ремеслу.

Туслӑ калманттайсем мӑн асаттесен йӑли-йӗркине упраҫҫӗ, пурне те хӑнана чӗнеҫҫӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/5810.html

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех