Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

патӑма сăмах пирĕн базăра пур.
патӑма (тĕпĕ: патӑма) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Юрӗ, — тенӗ Щорс, — ыран ҫак сывмарсене пурне те приёма ман патӑма ярӑр.

— Хорошо, — сказал Щорс, — завтра всех этих больных направляйте на прием ко мне.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Черниговецсем ман патӑма пыччӑр.

Черниговцы пусть пробираются ко мне.

Щорс ӑҫта? // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Эпӗ ӑна хам патӑма чӗнсе илтӗм, харкашас тӗллев ҫуккине систерес тесе, пӑшала йывӑҫ кутне тӑратрӑм.

Я окликнул его и в знак мирных намерений приставил свое ружье к дереву.

Йӑнӑш курӑннӑ-мӗн… // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 11–15 с.

Эс, хам астӑвасса, йывӑра илекен ҫын марччӗ, ху тухса кайсан, ҫуртна хам патӑма куҫарса лартрӑм…

Ты, сколько тебя знаю, человек незлопамятный, небось не сердишься, что домик твой я к себе перевез…

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

«Ман патӑма нумайӑшӗ: «Мускав, Арктикӑри Молокова», тесе ҫыраҫҫӗ, тет, — Эпӗ пачах Арктикӑран мар, эпӗ Иринински ялӗнче пуранатӑп.

«Многие мне пишут по такому адресу: «Москва, Молокову из Арктики». А я вовсе не из Арктики, я живу в селе Ирининском.

«Пирӗн патӑмăрта кам пулчĕ!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпӗ шухӑша путнине курсан, ман патӑма пырса куҫран пӑхатчӗ те хуллен кӑна: — Мӗн те пулин вуласа парам-и? — тесе сӗнетчӗ.

Видя, что я задумываюсь, она подходила ко мне, заглядывала в глаза и тихонько предлагала: — Хочешь, я тебе почитаю?

Ашшӗсӗр // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн Шура, ман патӑма хуллен шуса пычӗ те нимӗн те пулман пекех ман аркӑ ҫине хӑпарса ларчӗ.

Тогда Шура потихоньку подобрался ко мне и влез на колени, как будто ничего не произошло.

Ывӑл // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Кил ман патӑма хӑвӑртрах, ывӑлӑм, килех!

Поди ко мне скорей, дорогой!

Ывӑл // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ман патӑма кӳршӗ ялта вӗрентекен учитель пӗр-икӗ хутчен пырса кайрӗ.

Раза два приходил ко мне из соседней деревни учитель.

Ҫӗнӗ пурнӑҫ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Кунта ман патӑма ҫӳреме анне никама та ирӗк паман.

— Мама приказала всем, чтобы сюда ко мне не ходили.

IV // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

— Ман патӑма килнине юратмастӑп эп…

— Я не люблю, когда ко мне приходят…

IV // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

— Хам патӑма хӑна килессе эпӗ малтанах сисрӗм, — терӗ ыйткалакан.

— Я предвидел, что мне, быть может, придется принимать у себя гостя, — заметил нищий.

IV. Ыйткалакан // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Ман патӑма кайӑпӑр.

— Да хотя бы ко мне.

IV. Ыйткалакан // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Мазин ман патӑма пычӗ те: «Эпир сана хӑтарӑпӑр», тет.

А Мазин пришел ко мне и говорит: «Мы тебя выручим».

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Мӗншӗн эсӗ ман патӑма, Сергей Николаевич патне пырса пӑхмарӑн?

Почему ты не пришел ко мне, к Сергею Николаевичу?

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Вӑл ман патӑма тӳрех килсе каласа кӑтартмарӗ пулсан, унта мӗн те пулин пурах, ӑна вӑл вӗлерсен те калас ҫук.

Если он сразу не пришел ко мне и не рассказал, в чем дело, значит, что-то тут есть, чего он, хоть убей его, не скажет.

32 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Анчах ман патӑма хӑнасем килеҫҫӗ тесе калама мӗншӗн хӑрарӑн?

Только что ж мне сказать-то побоялся, что гости у тебя нынче?

31 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Акӑ аҫу ман патӑма тата икӗ эрнелӗхе юлма тивет тесе ҫырать.

Мне вот отец пишет, что еще недели на две задержится.

22 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Ун чухне хӑвна ху сыват, анчах ман патӑма килсе ан ҫыхлан.

— Ну и лечи себя при всяком случае, а ко мне не приставай…

20 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Сан патна манӑн ҫӳрес-и, е эсӗ ху ман патӑма ҫӳретӗн-и?

— Я к тебе или ты ко мне?

14 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех