Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

куҫарса (тĕпĕ: куҫар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Юлӑрах, эпӗ усал мар, ӑслӑ пукане, — ҫакна Ксаверий хӑлхасӑрсемпе пупленӗ сӗмпе каларӗ, унтан пӗр урине теприн ҫине куҫарса хучӗ.

— Останьтесь, я не злобив, — сказал манекен таким тоном, как говорят с глухими, и переложил ногу на ногу.

XIV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Кунта вара пылчӑк йӑтӑнса анчӗ — элек-суя, хӑрату, йӗкӗлтев-мӑшкӑл, ӳпкев, ҫавӑнпа та эпӗ ҫапӑҫсах тенӗ пек Моллие хам патӑма куҫарса килтӗм, ун чухне ҫак бордингаузра тирпейҫӗ вырӑнне тупнӑччӗ ӗнтӗ.

Тут началась грязь — сплетни, и угрозы, и издевательства, и упреки, и я должна была с боем взять Молли к себе, когда получила место в этом бордингаузе, место смотрительницы.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Дюрок асамлӑ чӗрӗ чунсен сӑйлав-парнине пысӑк сӗтел ҫине куҫарса лартрӗ.

Дюрок стал переносить посланное магическими существами на большой стол, говоря:

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Кайран вара тупнӑ япалана пилӗк кун ӗҫлесе хам патӑма куҫарса хутӑм.

А потом перенес находку к себе, работая пять ночей.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ӳсӗрнӗ ҫӗртен чарӑнма тӑрӑшнӑ пек пулса, эпӗ пӳрнене тутасем ҫине хутӑм; Чубук хӑвӑрт куҫне хӗскелесе илсе, куҫӗсене ман ҫинчен хам хыҫран пыракан денщик ҫинелле куҫарса пӑхнӑ тӑрӑх, ҫапах та вӑл хам мӗншӗн кунта иккенне нимӗн те ӑнланайманнине тата вӑл мана хама та тӳрре тухма хӑтланаканскере, арестлесе килнӗ пулмалла тенӗ евӗрлӗ ӑнланнине куртӑм эпӗ.

Как бы сдерживаясь от кашля, я приложил палец к губам, и по тому, как Чубук быстро сощурил глаз и перевел взгляд с меня на шагавшего вслед за мной денщика, я догадался, что Чубук все-таки ничего не понял и считает меня также арестованным по подозрению, пытающимся оправдаться.

IX сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Джисӑн чӗтреме чарӑнман алли тӗлне Аспер бриллиантсемпе капӑрлатнӑ ылтӑн медальон куҫарса хучӗ.

Аспер подвинул к вздрагивающей руке Джиса золотой медальон, украшенный бриллиантами.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 371–378 с.

Унӑн кӑмӑлӗн кӑткӑс, ҫӗнтерейми куҫӑмӗ япаласен идейине самантрах материн тӗп никӗсне куҫарса хураять; вӑл — матери — итлекен форма-капаша шавласа-кӗрлесе куҫать, вара Армунӑн юрлӑ тӑрринче, такам хыттӑн пенӗн, мрамор кермен ҫиҫсе-ялкӑшса ҫӗкленет, ҫав самантрах виҫин тата виҫӗ виҫевӗн саккунлӑ хусканусӑрлӑхӗнче хытса ларать.

Сложное, непреодолимое движение его воли мгновенно перевело идею предметов в первооснову материи; она, забушевал, приняла послушные формы, и на снеговой вершине Армуна сверкнул, как выстрел, мраморный дворец, застыв в законной неподвижности веса и трех измерений.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 293–301 с.

Республикӑра пурӑнакансем ҫемье йӑлисене хисеплеҫҫӗ тата вӗсене ӑруран-ӑрӑва куҫарса пыраҫҫӗ.

Жители республики чтут семейные традиции и передают их из поколения в поколение.

Михаил Игнатьев Ҫемье, юрату тата шанчӑклӑх кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/07/08/news-3612825

Пирӗн ҫав ырӑ йӑласене упраса ӑруран-ӑрӑва тивӗҫлӗн куҫарса пымалла.

Мы должны обеспечить их сохранение и преемственность на благо потомков.

Михаил Игнатьев Пӗтӗм тӗнчери ҫемье кунӗ ячӗпе салам­лани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/05/15/news-3569396

Чӑваш Таможня посчӗ федераци бюджетне 1 миллиард та 862 миллион тенкӗ куҫарса панӑ.

Чувашским таможенным постом в федеральный бюджет перечислено 1 млрд. 862 млн. рублей.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2017) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?id=238588 ... &gov_id=49

Катрин кайрӗ, Стомадор чавнӑ ҫӗре анчӗ, пичкесене куҫарса хурсан Галерана курчӗ; вӑл пусӑ патӗнче тӑрать, пуҫӗ аллисем ҫине ӳкнӗ, аллисем чӑнкӑ стенаран сӗвеннӗ; хыттӑн хашлатса сывлать.

Катрин ушла, а Стомадор вышел к подкопу и, отвалив бочки, увидел Галерана, стоявшего в колодце, уронив голову на руки, прижатые к отвесной стене; он глубоко вздыхал.

ХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Суд пӑхса тухмалли вӑхӑта тӗп преступник чирне пула куҫарса пыни, тӗрӗссипе, кирлӗ сӑпайлӑх палӑрӑмӗ кӑна.

Отсрочка судебного разбирательства из-за болезни главного преступника была, таким образом, лишь проявлением необходимой корректности.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Следователь портфельне сыватмӑш сӗтелӗ ҫине хучӗ, пукана хӑй патнелле куҫарса вырнаҫрӗ те механика калемне ҫырма хатӗрлет.

Следователь положил портфель на больничный стол и, придвинув табурет, сел, приготовляя механическое перо.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ыттине эмаль хӑмасем саккасламашкӑн Платтера куҫарса памалла.

Остальные надо перевести Платтеру на заказ эмалевых досок.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Суятӑн! — терӗ Кишлот ҫуртине Давенант янахӗ патнелле куҫарса.

— Врешь! — сказал Кишлот, поднося свечу к подбородку Давенанта.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Иккӗленсе повар кастрюльне вӗчӗрхенӳллӗн куҫарса хучӗ:

Усомнясь, повар раздраженно передвинул кастрюлю и сказал:

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Паян ҫӗрле вӑл кимӗпе ярӑнатчӗ, эпӗ ним ҫук ҫӗртех шухӑшларӑм: юхӑм ӑна кирлинчен аяккарах куҫарса кайнӑ ахӑр.

Сегодня ночью он катался на лодке, и я просто думаю, что его занесло течением дальше, чем следовало.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

Тата эсир манӑн кун кӗнекине тепӗр хут куҫарса ҫыратӑр.

Еще вы перепишете мой дневник.

Чӗмсӗрлӗх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 267–275 с.

Готорн Элдӑна ҫурт патне каймалли сукмака кӑтартрӗ, ун патне ҫур сехетрен килме калаҫса татӑлчӗ; унтан кӑштах иккӗленчӗ: ҫак хӗрарӑмпа ҫыхланса вӑл арпашӑнчӑк, теветкеллӗ хӗрхенӗве — хӑй пӗлмесӗрех — култаракан, кӑнттам пӑтрашӑва куҫарса ямӗ-ши?

Показав Элде тропинку, ведущую к нему, Готорн, условившись, что придет за ней через полчаса, удалился в сосмениях, что привез женщину, сущность которой могла сказаться невольно, обратив все это запутанное и рискованное милосердие в смешное и тяжелое замешательство.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 216–225 с.

Ягдин ҫак тӗллеве пурнӑҫлассине Трумов каттӑркин виҫҫӗмӗш ҫулне юриех куҫарса пычӗ; хӑрушӑ ӑраскал тиевне тӳсеймесӗр вӑл курайман ҫын ҫак тапхӑрта вӑйсӑрланса ҫитме кирлӗ; акӑ халӗ вӑл Трумова тӗппипех пӗтерме килсе ҫитрӗ.

Ягдин сознательно откладывал выполнение этого плана на третий год каторги Трумова, чтобы ненавистный ему человек успел за это время изныть под тяжестью страшной судьбы, и теперь он пришел добить Трумова.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 198–207 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех