Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

господин сăмах пирĕн базăра пур.
господин (тĕпĕ: господин) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
А сире, Гранау господин, — тенӗ вӑл тӑваттӑмӗшне, — пирӗнпе пӗрле гестапона ларса пымашкӑн ыйтатӑп.

А вас, господин Гранау, — обратился он к четвертому, — прошу вместе с нами поехать в гестапо.

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Господин офицер, мана генерал ҫуртне кӗме юрамасть.

— Господин офицер, мне не положено ходить в дом к генералу.

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Господин гауптман, генерал килеймерӗ-ха.

— Господин гауптман, генерал еще не прибыл.

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Господин генерал килмерӗ-и-ха? — ыйтнӑ вӑл часовойран.

Не приезжал господин генерал? — справилась она у часового.

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Ан чӑрманӑр, господин капитан, — тенӗ пассажирсенчен пӗри, гестапо жетонне кӑтартса, — эпир те ҫав бандитах тытатпӑр.

— Не беспокойтесь, господин капитан, — говорит один из пассажиров, показывая гестаповский жетон, — мы ловим того же бандита.

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Господин капитан, пирӗнне ӗнтӗ виҫӗ хутчен тӗрӗслерӗҫ! — тенӗ.

— Господин капитан, у нас уже три раза проверяли!

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Машина унта ҫитсен, вӗсем умне нимӗҫ офицерӗ пырса тӑнӑ, унтан, Кузнецов «обер-лейтенанта» честь парса: — Куратӑр пулӗ, кӗпере ҫунтарса янӑ. Унсӑр пуҫне тата, господин обер-лейтенант, кунта пӗчченшерӗн ҫӳреме юрамасть: партизансен засадисем пулма пултараҫҫӗ, — тенӗ.

К машине, как только она подъехала, подошел немецкий офицер и, откозыряв «обер-лейтенанту» Кузнецову, сказал: — Видите, мост сожжен. К тому же, господин обер-лейтенант, здесь в одиночку ехать нельзя: возможны засады партизан.

Володя // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Кунашкал кӑткӑс ыйтӑва рейхскомиссар господин Кох хӑй кӑна татса пама пултарать, — тенӗ Шмидт.

— Столь сложный вопрос может разрешить только сам рейхскомиссар господин Кох, — объяснил Шмидт.

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпӗ господин гауляйтера ҫичӗ овчарка патӑм ӗнтӗ.

Я уже сдал господину гауляйтеру семь овчарок.

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑхӑт пулнӑ чухне хӑнана кӗрсе тухӑр, господин Шмидт.

Будет время, заходите в гости, господин Шмидт.

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Пӗрремӗш ретре ларакан господин ҫинчен-и?

— Это господин из первого ряда?

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Господин Фингеров хӑй икӗ ҫынна ӗнсисем ҫинчи ҫӑмӗсенчен тытатчӗ те, аллисене икӗ еннелле сарса вӗсене ҫамкисемпе шач! тутаратчӗ — вара ӗҫӗ те пӗтрӗ!

А господин Фингеров, бывало, ухватит двоих за овчину на затылках, разведёт ручки свои да и треснет лбами — готово!

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Господин Фингеровӑн ашшӗ Наполеон Бонапартӑн сухалне тӑпӑлтарнӑ.

— Господина Фингерова папаша Наполеон Бонапарта за бороду драл.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Господин Плетнёв.

— Господин Плетнёв.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Господин Бауман, ниепле те юрамасть…

— Господин Бауман, никак невозможно…

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Акӑ-с, господин Бауман, пурӑнтӑм эпӗ, пурӑнтӑм ҫут тӗнчере, тӑр ухмах, ниепле те ҫакна тавҫӑрса илейместӗп: мӗншӗн политиксем хӑйсем ҫине ҫавӑн пек асап илеҫҫӗ?

— Вот-с, господин Бауман, жил я, жил на свете, дурак старый, никак в толк взять не мог, за что политики муку мученическую принимают…

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Пит те хаяр ҫын эсир, господин Бауман!

— Жестокий вы человек, господин Бауман!

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Тулмалла пулать, господин Бауман!

— На выписку, господин Бауман!

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Турӑ ҫырлах, мӗн те пулин пулсан, эсир ман хута кӗрӗр, господин Бауман.

Если, не дай бог, приключится — вы здесь за меня посвидетельствуйте, господин Бауман.

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Ӗҫсем, господин Бауман.

— Дела, господин Бауман.

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех