Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Арҫын сăмах пирĕн базăра пур.
Арҫын (тĕпĕ: арҫын) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аня ахлатса илчӗ, вара иккӗш вӗсем арҫын ачасем патне пулӑшу ыйтма чупса кайрӗҫ.

Аня ахнула, и сестры побежали к братьям за помощью.

Вӑрттӑнлӑх // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Аньӑпа Оля арҫын ачасен кӗписене, кӗпе ҫухисене, хӑйсен лентисене якатрӗҫ, крахмалларӗҫ, Митя теттесене майлаштарса лартрӗ.

Аня и Оля крахмалили, наглаживали братьям воротнички, рубашки и себе ленты, Митя наводил порядок в игрушках.

Вӑрттӑнлӑх // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Хӗрачапа арҫын ача чӗркуҫҫисемпе аллисене хӗстерсе ним хускалмасӑр пӗрре ӳкерчӗксем ҫине, тепре амӑш пичӗ ҫине пӑхса лараҫҫӗ, амӑшӗ хӑрушӑ ӗҫ ҫинчен вуланӑ чухне ҫӳҫенсе илеҫҫӗ, кулӑшла япала ҫинчен вуласан — ахӑлтатса яраҫҫӗ.

Брат и сестра сидят не шелохнувшись, глядят то на картинки, то на мамино лицо и, зажав коленями ладошки, поеживаются, когда мама читает что-то страшное, или весело хохочут — когда смешное.

Кивӗ венец урамӗнче // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Дикӑн та сунара каяс кӑмӑл пурччӗ, анчах вельбот ҫинче ҫитӗннӗ вӑйлӑ арҫын ытларах усӑ кӳнине вӑл ӑнланчӗ.

Дику Сэнду очень хотелось самому принять участие в охоте, но он понимал, что на вельботе больше пользы принесет сильный взрослый мужчина.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ӗҫӗ ҫӑмӑлах мар, арҫын ача киленсех ӗҫлерӗ.

Работа была нелегкая, и мальчик увлекся ею.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫак меслетпе вӗренесси арҫын ачан кӑмӑлне кайрӗ.

Мальчику нравилось учиться таким способом.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Арҫын ача халех ватӑ рулевой пек ӗҫлеме вӗреннӗ.

У мальчика уже сейчас сноровка старого рулевого.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Геркулес, хӑйӗн сарлака аллаппипе Джека икӗ уринчен тытса, аллисене малалла тӑсса, палуба тӑрӑх арҫын ачапа циркри атлет пек ҫӳрет.

Геркулес, захватив в свою широкую ладонь обе ножки Джека, вытянув руку, ходил с мальчиком по палубе, словно цирковой атлет.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Чи малтан бургомистр — сарлака хура сухаллӑ ҫӳллӗ арҫын кӗчӗ.

Первым пришел бургомистр — высокий мужчина с черной окладистой бородой.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ун умӗнче ҫаннисене ҫӳлелле тавӑрнӑ, арҫын шӑлаварӗ тата кӑвакрах тӗслӗ кӗске тӑвӑр куртка тӑхӑннӑ Люба, ун ҫине темӗнле сӑнаса пӑхса, савӑнӑҫлӑн кулса тӑрать.

Она стояла перед ним с засученными рукавами, в мужских брюках и узкой голубой курточке, испытующе поглядывая и чуть улыбаясь.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кӗҫех акӑ пӗр офицер, икӗ салтак тата бобрик пиншак тӑхӑннӑ ватӑрах арҫын пырса кӗчӗҫ.

Скоро пришел офицер с двумя солдатами и с пожилым человеком в бобриковом пиджаке.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑл вӑтам пӳллӗ, хытканрах арҫын, ватӑллӑ пиншак, сапланӑ атӑ тӑхӑннӑ.

Среднего роста, худощавый, в ватном пиджаке с заплатами, в сапогах.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Наташӑн хӑйсен класӗнчи хӗрачасем хушшинче ҫывӑх туссемех ҫук, вӑл ялан арҫын ачасемпе ҫывӑх пулма тӑрӑшать.

У Наташи нет близких друзей среди девочек своего класса, она всегда старается быть поближе с мальчиками.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тепӗр кунне Сашӑна вӑтам ретри арҫын ачасен хушшине куҫарса лартрӗҫ пулин те, переменӑсем вӑхӑтӗнче вӑл Наташа Ковалевӑпа ҫав-ҫавах кӑмӑллӑн калаҫнӑ.

И хотя вскоре Сашу пересадили в средний ряд, где сидели одни мальчики, с Наташей Ковалевой он все же охотно разговаривал на переменах.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑл арҫын ачасем ҫине нимӗн те пӑхмарӗ, утиялпа пӗркенчӗ те, урисене хуҫлатса, тенкел ҫине пырса ларчӗ.

Не обращая внимания на мальчиков, она закуталась в него и села на скамейку, подобрав под себя ноги.

40 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Арҫын ачасем хӑйсене хытарма тӑрӑшрӗҫ, сӑмсисене нӑшлаттаркалама тытӑнчӗҫ.

Мальчики, борясь с собой, недовольно сопели.

40 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Арҫын ачасем хӑйсем пӗр ушкӑн пулса лараҫҫӗ.

Мальчики рассаживаются отдельно.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Шурӑ кӗпе тӑхӑннӑ арҫын ачасем хӑйсене ӳснӗ ҫынсем пек тыткалама тӑрӑшрӗҫ.

Мальчики в белых рубашках старались держаться солидно и независимо.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ял тӑрӑх пӗр арҫын ача пырать.

По селу идет мальчик.

23 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Хӑраканнисем вӗсем эсир, хӗрарӑмсем, арҫын тени вӑл — ҫирӗп халӑх, — ассӑн сывласа илчӗ Степан Ильич, арӑмӗ ҫине куҫ айӗн пӑхса илсе.

— Ну-ну, то вы, бабы, пугаетесь, а мужики — народ крепкий, — вздохнул Степан Ильич, исподлобья глядя на жену.

19 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех