Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илет (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫакнашкал шухӑшсем пирки Байдуков ҫапла аса илет:

По поводу этих настроений Байдуков вспоминает:

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Валерий Павлович ҫӳлелле пӑхмасӑрах моторсен шавне тимлӗн итлет, ҫапла вӑл пӗр йӑнӑшмасӑр мӗнле машина вӗҫнине уйӑрса илет.

Мой спутник, не поднимая головы, внимательно прислушивался к гулу мотора и безошибочно угадывал, какая летит машина.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Япалана вӑл хӑвӑрт ӑнкарса илет, пӗтӗм вӑй-халне пухса, татӑклӑ мерӑсем йышӑнать, хӑй тунӑ йӑнӑшсен сӑлтавӗсене тупса, вӗсене ҫийӗнчех ӑнӑҫлӑн тӳрлетет.

Он быстро соображает и действует с энергией и решительностью, раскрывает причины своих ошибок и удачно их исправляет.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл вӑйлӑн вӗрнипе ҫыран хӗрринчи пӗр-пӗччен хурӑн авӑна-авӑна илет.

Под его натиском склонялась над обрывом одинокая береза.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Саул хыҫҫӑн Лялу аллаппипе пусать, Туй вара пӗр клавишне суйласа илет те ӑна пӳрнипе пусать — вунӑ, ҫирӗм, вӑтӑр, хӗрӗх хутчен пӗр харӑс пусать вӑл!

За Саулом хлопает по клавишам и Лялу, а Туй выбирает одну отдельную клавишу и стучит по ней пальцем — десять, двадцать, тридцать, сорок раз подряд!

Бик! Бик! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫак юрра пула Маклая тата ытларах хурлӑх пусса илет.

Маклаю делается еще грустнее от этой песни.

Сывпуллашни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Эсӗ каллех пирӗн пата килмесен, Эпир сана текех курмасан, Пирӗн пальма ҫулҫисем шанаҫҫӗ, Пирӗн хӳшӗсене шыв илет.

Если ты не вернешься к нам снова, Если мы не увидим тебя, Завянут листья на наших пальмах И дожди затопят наши хижины.

Сывпуллашни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл щетка илет те пушмакӗсене тӗплӗн тасатать.

Он берет щетку и тщательно чистит ею башмаки.

Карап ҫине! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл тата тепӗр хут ҫаврӑнса илет, ҫара кӗлисемпе таплаттарса пусать, чӗлхине кӑларса тинӗсе, йывӑҫсене кӑтартать те тумланма чупать.

Он делает пируэт, хлопает босыми пятками, щелкает пальцами, показывает язык морю и бежит одеваться.

Карап ҫине! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ыран Мукай ухӑпа ҫӗмӗрен илет.

Завтра Мукай возьмет лук и стрелы.

Юлашки каҫ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Хутран-ситрен сӑрӑ тӗтӗм чӑмакӗсем хушшинче ҫулӑм ҫӗкленсе илет.

По временам пламя большими языками вспыхивало среди клубов бурого дыма.

Унан-курӑк // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл ҫырмана пӗшкӗнсе сивӗ шыв ӑсса илет те тӑнлавӗсене, лӗпкине йӗпетет.

Он наклоняется к ручью, черпает холодную воду, смачивает виски и темя.

Сунара! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вара Ульсон, хӑйне питӗ йӳҫӗ япала шӑршлама панӑ пек, пит-куҫне пӗркелентерсе илет.

И Ульсон сделал такую гримасу, будто ему дали понюхать что-то очень и очень противное.

Ульсонпа калаҫни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ульсон хатӗрленӗ миххе Маклай урипе тапса сирпӗтет, пӑшалне илет те папуассем хыҫҫӑн ыткӑнать.

Маклай отшвыривает ногой приготовленный Ульсоном мешок, хватает ружье и бросается вслед за папуасом.

Вӑрҫӑ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Тепӗр чух вӑл ӑнсӑртран Туя аллинчи туратпа тивертет те хӑраса ӳксе пӗтӗм кӗлеткипе чӗтресе илет.

Иногда он нечаянно хлопает веткой по руке Туя и тогда пугается и вздрагивает всем телом.

Туй чирӗ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл Боя аса илет.

Ему вспоминается Бой.

Ҫӗрле // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Уйӑх ҫынни вӗсенчен кашнинченех ҫӳҫ пайӑрки касса илет пулсан, вӑл мӗн те пулсан тума кирлӗ пулмалла.

Вероятно, волосы на что-нибудь да нужны, если человек с луны выпрашивает их у всех.

Машенька-Маш-ша // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ульсон кӑмӑлсӑррӑн пуҫне сулкаласа илет.

Ульсон неодобрительно покачал головой:

Ҫӗрлехи хуралта // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Хушӑран-хушӑран вӑл ҫинҫен те хуллен шӑхӑркаласа илет, вара минутлӑха вӑраннӑ кайӑк шиклӗн чӗвӗлтетсе хирӗҫ чӗнет.

Время от времени он тоненько насвистывал себе под нос, и тогда проснувшаяся на минуту птица отвечала ему беспокойным и отрывистым чиликаньем.

Ҫӗрлехи хуралта // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Хӗрача аран утать, кашни ярса пусмассерен тутине ҫыртса илет.

Она еле шла, при каждом шажке покусывая губы.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех