Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

а (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
А вӗсем…

А они…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Хирӗҫес пулсан — вӑй кирлӗ, а манӑн вӑл ҫук.

— Для ссоры нужна сила, а у меня ее нет.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

А тыткӑна илнисем, кунтах пулнӑ, теҫҫӗ.

А пленные говорят, здесь был.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Хӗр ашшӗшӗн хыпса ҫунать, а вӑл пур — хӑйӗннипех.

Дивчина за отца мучится, а он тревожит ее.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

А эпӗ еврей, кӗлмӗҫ атӑҫӑ…

А я еврей, нищий-сапожник…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

А эпӗр вӗсемпе татӑласшӑн!

А мы хотим с ними покончить!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

А юлташсем йӑнӑшнӑшӑн вӗсене каҫарас пулать.

А товарищам надо простить их ошибку.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Эпӗ пӗччен вӗсемпе ҫапӑҫрӑм, сиртен пулӑшу кӗтрӗм, а эсӗр кунта ним пулман пек шӑп кӑна ларатӑр иккен…

Я один с ними бился, от вас подмоги ждал, а вы здесь прохлаждалися…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Пӑхӑр-ха, заводра кӑшкӑртаканни вӑл тесе каларӗҫ, а Птаха уҫӑлса ҫеҫ ҫӳрет мӗн!

— Смотрите, говорили, что он гудит на заводе, а он себе гуляет!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Теттӗм пулса ҫитсенех, ертсе килетӗп вӗсене, а халӗ — каялла вӗҫтерем-ха.

 — Как совсем стемнеет, я приведу их, а сейчас я понесся назад.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

А пире вилес пек кирлӗ…

А нам до зарезу…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

А ку тата закускӑлӑх, — мӑнаҫлӑн каласа хучӗ вӑл, кӗсйинчен пӗр обойма нимӗҫ патронӗ кӑларса.

А это на закуску, — с гордостью сказал он, вынимая из кармана обойму с немецкими патронами.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

А эпӗр ҫав мурӑн ҫӑварне пӑкӑлама каятпӑр.

А мы пойдем затыкать глотку этой бестии.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

А эпӗ халь ҫак ҫынпа хӑтланса пӑхам, — терӗ Эдвард, пӑс хуранӗсен уйрӑмӗн ҫивиттийӗ ҫинче пӗрӗхекен пас фонтанӗ ҫине пӑхса.

А я сейчас займусь этим, — и Эдвард посмотрел на фонтан из пара, поднимающийся над крышей котельной.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Тата ӳлӗмрен эпӗ сиртен, пане капитан, ҫавӑн пек ответсем илтем мар… ҫынни халь те мӗкӗртет, а эсӗр — ҫав пӗр ҫынна та тытаймарӑмӑр, тенӗ пеккисене.

— И чтобы я больше не слыхал от вас, пане капитане, таких ответов… вроде того, что вы не могли справиться с одним человеком, который все-таки воет до сих пор.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Пӗр ҫын пӗтӗм хулана ура ҫине тӑратнӑ, а эсӗр лӑпкӑн пӑхса ларатӑр.

Один человек будоражит весь город, а вы спокойно наблюдаете.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Халь акӑ нимӗҫсем тараҫҫӗ, а пирӗн пансемпе ҫапӑҫма нимӗн те ҫук.

Теперь вот немцы тикают, а с панками нечем справляться.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

А эсӗр мӗн тӑватӑр унта?

— А что вы с ними делаете?

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

А пирӗн тӗрлӗ ҫӗрелле саланас пулать пурӑнма.

А нам придется расселиться в разных местах.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Кунта ахаль те ҫаврӑнкалама ҫук, а вӗсем улттӑн…

Здесь и так повернуться негде, а их шестеро.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех