Шырав
Шырав ĕçĕ:
Мӗн пулать те мӗн килет, ҫавах калаҫса татӑлтӑмӑр.
Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.
Пӗр сӑмахпа каласан, тыткӑна лекнисемпе часах калаҫса татӑлтӑм.
Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.
Анчах ун ҫинчен те лайӑххӑн калаҫса ӗлкӗреймерӗмӗр.
Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.
Фрейлейн, эсир ҫак ирсӗр большевикпа калаҫса пӑхӑр-ха.Фрейлейн, вы должны поговорить с этим проклятым большевиком.
Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.
Туссем пӗрле калаҫса татӑлнӑ тӑрӑх, «чи кирлине» Ступин госпитальтен тӳрленсе тухса, орден илнӗ чаплӑ кун валли сыхласа усрамалла пулнӑ.
Туссем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 66–74 с.
Ступин ҫав кӑмӑлпа унччен те калаҫса пӑхасшӑн пулнӑ унпа, анчах калаҫу ӑнӑҫман, Юлдаш ӑна е «ҫапла» тенӗ, е «ҫук» тесе ҫеҫ ответленӗ.
Туссем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 66–74 с.
Хӗрарӑмсем те ачисемпе пӗрлех ӑна майӗпен хӑнӑхса ҫитнӗ, каярахпа юратса пӑрахнӑ, калаҫнӑ чух унӑн ятне асӑнас мар тесе, пӗр-пӗринпе калаҫса татӑлнӑ пекех, пурте ӑна «анне» тесе чӗннӗ.
Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.
Вӑл аллине тӑм чашӑкпа алшӑлли тытнӑ та хӗрачапа калаҫса тӑрать.Она слушала прибежавшую девушку, держа в руках глиняную тарелку и полотенце.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Унпа калаҫса кайса мӗн-мӗн тӑвас пирки план турамӑр…
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Флотпа калаҫса татӑлассине эпӗ хам ҫине илетӗп, Стронский.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Тата темиҫе ҫынна йышӑнатӑп та, вара унпа калаҫса пӗтеретпӗр.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Заданинчен вӗҫсе таврӑнсан калаҫса пӗтерӗпӗр.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
— Эпӗ начальствӑпа калаҫса пӑхӑп.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
— Вилес умӗн калаҫса тӑранаймӑн теесшӗн ӗнтӗ эсӗ?
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Вӑрахчен калаҫса лараҫҫӗ вара икӗ анне.
Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Хамӑрӑн ӗҫ тухманни ҫинчен аэродромра никампа та калаҫмӑпӑр тесе калаҫса татӑлтӑмӑр.
Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Офицер тӑлмачӑпа калаҫса илнӗ хыҫҫӑн хут укҫасене питӗ те тирпейлӗн шутласа тухнӑ.Посовещавшись с переводчиком, офицер тщательно отсчитал бумажки.
Матвей Кузьминӑн юлашки кунӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 5–13 с.
Эпир, тен пӗрремӗш хут пулӗ, пӗр-пӗринпе ҫакӑн пек чӑн-чӑн тӑванла йӗркеллӗн калаҫса киле ҫитрӗмӗр.Мы подошли к дому, может быть, впервые серьезно поговорив друг с другом.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Акӑ эпӗ унпа юнашар качака йӗрлесе пӗтернӗ вӗри хӑйӑр ҫинче калаҫса ларатӑп.Мы с Люсей сидим на горячем песке, истоптанном копытцами коз, и разговариваем.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Паттӑрсен пещерине кайма калаҫса татӑлманччӗ-и эпир?
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.