Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Киле (тĕпĕ: кил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ыран уяв, анчах киле пушӑ кӗсьепех утма тивет.

Иди домой под праздник с пустыми карманами.

Семянников заводӗнчи пӑлхав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Иван Бабушкин та ыттисем пекех хӑйӗн инструменчӗсене пуҫтарать, — илмелле те ӗҫ укҫи хӑвӑртрах вӗҫтермелле киле.

Иван Бабушкин прибрал инструменты.

Семянников заводӗнчи пӑлхав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ольӑна пытарнӑ хыҫҫӑн Владимир Ильич амӑшӗпе пӗрле Самара, киле таврӑнать.

Похоронили Олю, и Владимир Ильич с матерью вернулись в Самару, домой.

Самарти кунсем-ҫулсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Володя киле асли вырӑнне юлать.

Володя остался старшим в доме.

Мартӑн пӗрремӗшӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Володьӑн вӗренекенӗ Охотников та пӗр вунӑ киле яхӑн кӗрсе тухать.

Володин ученик Охотников вместе с ним обошёл домов, наверное, десять.

Мартӑн пӗрремӗшӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Володя Сызране кайма пуҫтарӑнакансем патне килтен киле чылай ҫӳрет лав шыраса: «Лартса кайӑр аннене тархасшӑн!» — йӑлӑнать вӑл кашнинех.

Володя обходил дом за домом, где собирались ехать в Сызрань: «Возьмите, пожалуйста, маму!»

Мартӑн пӗрремӗшӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Киле тунсӑхласа ҫитнӗ Аня кашни вак-тӗвеке курнипех савӑнать.

Соскучившись о доме, Аня радовалась каждой мелочи.

Ашшӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Киле килме те сахалах мар кирлӗ.

Да и ехать вдвоём получалось накладно.

Ашшӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Аня каникула киле килнӗ, Саша килмен.

Аня приехала домой на каникулы, а Саша нет.

Ашшӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Киле таврӑнсан, отчетсем, вӗрентӳ ӗҫӗпе статьясемпе заметкӑсем ҫырмалла, плансем тумалла.

А дома надо писать отчёты, планы, педагогические статьи и заметки.

Гимназист // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Атя киле, Володя?

— Пойдём домой, Володя.

Кокушкино // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ашшӗ пӗлмест-ха Володя пӗтӗм киле ҫапла майпа пӑхса тухмалли вӑйӑ шухӑшласа кӑларнине.

Отец не знал, что Володя придумал игру: обойти цепью весь дом.

Хӗллехи каҫсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пӗр сӑмахпа, киле таврӑнма шут тытрӑм.

Словом, решил я возвращаться домой.

9 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Эпӗ ӗнтӗ ак умывальникра шыв шӑкӑртатнине, Валя кухньӑра чашӑк-тирӗк чӑнкӑртаттарнине, Ваҫили чӗвӗлтетнине итлесе ларатӑп та, мана киле килнӗнех туйӑнса каять.

А я слушал, как журчит в умывальнике вода, как Валя погромыхивает на кухне посудой, слушал торопливый лепет Василька, и у меня было ощущение, что пришел я домой.

7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Хӗвел ансан, киле таврӑнтӑмӑр та каллех — пӳлӗмсенче пӑчӑрахчӗ — пур енчен те йывӑҫ-курӑкпа хӳтӗленнӗ террасӑна вырнаҫрӑмӑр.

А с закатом солнца вернулись домой и опять устроились — в комнатах было душновато — на закрытой со всех сторон зеленью террасе.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Анчах пиччепе ҫыру ҫӳретсе калаҫса татӑлнӑ: вӑл темиҫе кунлӑха Мускава килет, унтан хайхи киле пӗрле каятпӑр.

Но в письмах уговорились с братом, что он приедет в Москву на несколько дней, а уж потом вместе поедем домой.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тен, киле ларса каяс, тӑван Арзамаса?

Может, уехать домой, в свой Арзамас?

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Хула варринчен чылаях инҫене тухрӑмӑр та, трамвай ҫинчен анса, килӗрен киле хваттер ыйтса ҫӳре пуҫларӑмӑр.

Мы отъехали на изрядное расстояние от центра и, сойдя с трамвая, стали проситься на ночлег у местных жителей.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пӗр шухӑшласан, нимӗнех те мар пек: ача ларать, темӗнле ҫулсемпе хӳмесем ҫинчен пакӑлтатать, анчах итлеме пурсӑмӑра та аван, пурте эпир кулатпӑр, савӑнӑҫ хӑй киле килсе кӗчӗ те пирӗнпе пӗрле сӗтел хушшинче апатланать тейӗн ҫав.

Ну, казалось бы, что особенного: сидит мальчишка, болтает про какие-то дорожки, а всем нам хорошо, все мы улыбаемся, будто сама радость в дом вошла и с нами за одним столом сидит.

2 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Эпӗ киле, тӗрӗсрех каласан, ӑнсӑртран тупӑннӑ хӳтлӗхӗме таврӑннӑ тӗлелле хулана ӗнтрӗк анчӗ.

Опускались сумерки, когда я вернулся домой, если можно назвать домом мое случайное пристанище.

2 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех