Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Арҫын сăмах пирĕн базăра пур.
Арҫын (тĕпĕ: арҫын) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл пӗр аллӑсем патне ҫывхарнӑ тӗксӗмрех, патвар, вӑрӑм сухаллӑ арҫын.

Мужчина лет пятидесяти, плотный, сумрачный, обросший бородой.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Унпа юнашар пӗр сакӑр ҫулхи хӗрачапа пилӗк ҫулсене ҫитнӗ арҫын ача выртаҫҫӗ.

Рядом с ней лежат девочка восьми лет и пятилетний мальчик.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Арҫын ушкӑнӗ ман умран иртсе кайрӗ.

Толпу прогнали мимо.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Батарейӑри аслӑ офицер, капитан, хӗрлӗрех ҫӳҫ-пуҫлӑ ҫӳллех мар арҫын, ҫамки ҫинерехри ҫӳҫӗ, ун вирелле тӑрать, тӑнлавӗсем яп-яка, вӑл артиллери ӗҫӗнчи мӗн авалран пыракан йӑласене вӗренсе ӳснӗ офицер, дамӑсен кавалерӗ тата ученый та пулас.

Старший офицер в батарее, капитан, невысокий рыжеватый мужчина с хохолком и гладенькими височками, воспитанный по старым преданиям артиллерии, дамский кавалер и будто бы ученый.

18 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Ах, ан чӑрманӑр тархасшӑн! — терӗ Володя; анчах та юнкер, ҫӳллӗ те платна, ҫамрӑк арҫын, хитре, анчах та пит айван ӑслӑ ҫынӑнни евӗр сӑн-питлӗскер, кровать ҫинчен тӑрса хӑй ҫине шинель уртса ячӗ те, лайӑххӑн вӑранма ӗлкӗреймесӗрех-и тен, пӳлӗмрен тухрӗ.

— Ах, не беспокойтесь, пожалуйста! — сказал Володя; но юнкер, высокий, плотный, молодой мужчина, с красивой, но весьма глупой физиономией, встал с кровати, накинул шинель и, видимо, не проснувшись еще хорошенько, вышел из комнаты.

13 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Палаткӑран пӗр таса сӑн-питлӗ пысӑках мар арҫын тухнӑ тӗле вӗсем сӑра бутылкине пушатма та, ҫителӗклӗ таран калаҫса илме те ӗлкӗрчӗҫ.

Бутылка портера уже была выпита, и разговор продолжался уже довольно долго в том же роде, когда полы палатки распахнулись.

9 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Иккӗмӗш класра арҫын ачасем Хӗрлӗ Ҫар ҫинчен, партизансем ҫинчен каласа параҫҫӗ.

А во втором классе ребята рассказывали о Красной Армии и партизанах.

Пурте пӗриншӗн // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Кашни класс умӗнче тирпейлӗ тумланнӑ, хӗрлӗ галстук ҫакнӑ арҫын ачасем хӑнасене пионер салючӗпе саламласа тӑраҫҫӗ.

У дверей каждого класса, подтянутые, серьезные, стояли навытяжку мальчики в красных галстуках, приветствуя гостей пионерским салютом.

Пурте пӗриншӗн // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ӑнран каймалла, мӗнле унӑн, арҫын ачан, хытӑ аллисем ҫавнашкал пӗчӗк япаласем тума пултараҫҫӗ: пӗчӗкҫеҫҫӗ ҫурҫӗр карти, мӑйракаллӑ, шӑрпӑк коробки пысӑкӑш пӑлансем, юрпа витӗннӗ йывӑҫсем, консерва банкисенчен тунӑ пӗчӗк кӗмӗл самолетсем…

Было очень удивительно, как у него, мальчишки, твердые руки могут делать такие маленькие вещи: маленькие северные карты, олени с рогами размером со спичечный коробок, деревья, покрытые снегом, меленькие серебряные самолеты, сделанные из консервных банок…

Вӑйӑран ӗҫ пуҫланчӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Уроксем хыҫҫӑн арҫын ачасем урайне сарнӑ карттӑсем ҫинче упаленме пуҫларӗҫ.

После уроков мальчики елозили по полу над картами.

Вӑйӑран ӗҫ пуҫланчӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Арҫын ачасем пиҫиххисене ӑнланмалла мар тӗвӗлесе ҫыхса ҫӳреме пуҫларӗҫ: икӗ тӗвӗллӗ тинӗс ҫыххипе, йӑлмак ҫыххипе, вӗрен вӗҫне йӑлӑ тунӑ пек ҫыхаҫҫӗ.

Мальчики стали приходить в школу в поясах, завязанных какими-то немыслимыми узлами: двойным морским, петельным, концовочным.

Вӑйӑран ӗҫ пуҫланчӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Арҫын ачасен пӳрне сыпписем хӗрелсе шыҫса кайнӑ.

Мальчишки ходили с покрасневшими и вспухшими суставами пальцев.

Вӑйӑран ӗҫ пуҫланчӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Арҫын аллисем старшинаран амӑшӗ хатӗрлесе янӑ апат-ҫимӗҫ коробкине тирпейлӗн илеҫҫӗ.

Бережно принимают мужские ладони из рук старшины коробок с материнской стряпней.

Скатерть-самобранка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ӳкерчӗк ҫинче икӗ ача — ҫич-сакӑр ҫулхи арҫын ачапа пӗр пилӗк ҫулхи чӑмӑр хӗрача плюшран тунӑ мишкӑпа выляҫҫӗ.

На фотографии двое ребят — мальчик лет семи и пухленькая девочка-пятилетка играли плюшевым мишкой.

Марья Дмитриевнӑн вӑрттӑнлӑхӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Хӗрачасем фронтри боецсем валли табак енчӗкӗсем тӗрлеҫҫӗ; арҫын ачасем кӑранташсем шӗвӗртеҫҫӗ, конвертсем тӑваҫҫӗ.

Девочки вышивают кисеты на фронт бойцам; мальчики точат карандаши, клеят конверты.

Юмаxсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Арҫын ачасен те саплама вӗренмелле, фронта кайсан кирлӗ пулать, терӗ Саша.

А Саша сказал, что мальчики тоже должны уметь латать, а то как же на фронте.

Звено дневникӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Хӗрачасем ҫаврӑнса пӑхма та ӗлкӗреймерӗҫ, арҫын ачасем шыв йӑтса килчӗҫ.

Не успели девочки оглянуться, как мальчики явились с ведрами.

Хуран вӗрет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Арҫын ачасене те илсе килӗр.

Да и мальчишек гоните.

Хуран вӗрет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Арҫын ачасем урӑхла пӑхаҫҫӗ.

Мальчики считали по-другому.

Иккӗмӗш куплет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Арҫын ачасем шавлама тытӑнчӗҫ.

Ребята зашумели.

Иккӗмӗш куплет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех