Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

унпа (тĕпĕ: ун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Октябрь революцийӗ хыҫҫӑн ӑна татах лайӑхлатнӑ та унпа Хӗрлӗ Ҫара хӗҫпӑшаллантарнӑ.

После Октябрьской революции улучшенный пулемет Максима введен также и в Красной армии.

Максим пулемечӗ // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Генерал ирӗк панӑ тӑрӑх, — Максим пулемета сӳтсе унпа кун каҫичченех тӑрмашнӑ, апат ҫиме те манса кайнӑ.

С разрешения генерала, Максим разобрал пулемет и провозился с ним чуть ли не целый день, забыв даже про обед.

Максим пулемечӗ // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Вӑл унпа мӗн таран хӑвӑрт пеме май пуррине пӗлесшӗн пулнӑ.

Ему хотелось узнать, до какой высшей скорости может дойти стрельба.

Максим пулемечӗ // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ҫавӑнпа та Гатлинг орудийӗ ҫырлахтарма пултарайман, унпа хутран-ситрен ҫеҫ усӑ курнӑ.

Поэтому орудием Гатлинга были не очень довольны и применяли его редко.

Нумай кӗпҫеллӗ пӑшал // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Унпа часах пур ҫӗршывсенче те, пур ҫарсенче те винтовкӑсемпе тупӑсене авӑрлама тытӑннӑ.

Его очень быстро ввели во всех армиях для винтовок и пушек.

Тӗтӗмсӗр ҫунакан тар // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Унпа персе пӑхсан, пироксилинран тунӑ тар ахаль тартан виҫӗ хут вӑйлӑрах пулнине курнӑ.

Пробная стрельба показала, что пироксилиновая лапша и крупа действуют в три раза сильнее обыкновенного пороха.

Тӗтӗмсӗр ҫунакан тар // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Красноармеецсен винтовки йывӑр мар, унпа пеме те питӗ меллӗ.

Красноармейска винтока это очень удобное и легкое ружье.

Красноармеецсен винтовки // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Хуҫӑлнӑ йӗп вырӑнне ҫӗнӗ лартма йывӑр пулман, анчах та ҫапӑҫу вӑхӑтӗнче салтак пурӑнӑҫшӗн пӗр-икӗ минут та хаклӑ пулнӑ, ҫавӑнпа та унпа аппаланма май килмен.

Поставить новую иглу на место сломанной было нетрудно, но в разгар боя на это тратились драгоценные две-три минуты, которые могли стоить бойцу жизни.

Йӗплӗ винтовка // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Гремучи ртутьпе тар вырӑнне усӑ курма май пулман пулсан та, унпа тарпа пӗрле усӑ курма май пулнӑ.

Заменить порох гремучая ртуть действительно не могла, а дополнять его могла.

Капсюль // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Унпа тар вырӑнне усӑ курма юраман.

Пороха она никак не может заменить!

Капсюль // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Тата кун пек тимӗр тумтир питӗ йывӑр пулнӑ, ҫын унпа аран-аран ҫӳренӗ.

Латы были очень тяжелы, люди в них едва двигались.

Пуля тата тимӗр тумтир // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ӑна йӗпе-сапа кансӗрлемен, унпа яланах — кӑнтӑрла та, каҫхине те пеме май пулнӑ.

Он не боялся сырости и всегда — в любой момент, как днем, так и ночью, — был готов к действию.

Вут чуллӗ ҫӑраҫҫи // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ҫав вӑхӑтрах унпа пӗрре перес пулсан, вунӑ минут ытла асапланмалла пулнӑ.

Чтобы сделать только один выстрел из нее, требовалось больше десяти минут.

Авалхи хӗҫпӑшал тата вутпа перекен пӑшал // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Сулахай алла вутчулӗ илнӗ, сылтӑм алла ҫулу тытса унпа вутчулне шаккама тытӑннӑ.

Нужно было взять в левую руку кремень, в правую кресало и ударять кресалом о кремень так, чтобы кресало скользило по острому краю камня.

Вутпа перекен палица // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Вӗсем унпа чулсем ывӑтас ӗҫре усӑ курма тытӑннӑ.

Они даже придумали, как этим давлением воспользоваться для метания камней.

«Хаяр вут-хӗм сӑнни» // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ҫав монах, имӗш, кашни япаланӑн уйрӑмлӑхне, унпа мӗн тума май пуррине тӗпчесе пӗлме юратнӑ.

Монах этот любил изучать свойства разных веществ.

«Хаяр вут-хӗм сӑнни» // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Унпа ҫын авӑнкалама та пултарнӑ, ҫав вӑхӑтрах вӑл пиҫӗ те пулнӑ.

Кольчатая ткань была гибкой, но прочной.

Кольчуга // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Унпа ҫар ҫынни ҫӑмӑллӑн утнӑ.

Воин чувствовал себя в нем легко.

Кольчуга // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Унпа ҫӗр метртан персен, йывӑр ухӑ йӗппи пӳрне хулӑнӑш хӑмана витӗрех шӑтарнӑ.

Тяжелая стрела, пущенная из него на расстоянии ста метров, пробивала насквозь сосновую доску в палец толщиной.

Арбалет // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Патакӑн шӗвӗртнӗ вӗҫӗ часах мӑкалать тата унпа ҫынна чиксе вӗлерме те хӗн.

Деревянное острие копья легко притупляется и плохо колет.

Сӑнӑпа дротик // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех