Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑрман сăмах пирĕн базăра пур.
вӑрман (тĕпĕ: вӑрман) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӑшал сассисем вӑхӑтлӑха кӑштах лӑпланчӗҫ, ҫак самантра вара вӑрман хӗрринче каллех салтаксем курӑнчӗҫ.

На короткое время стрельба утихла, и на опушке снова появились солдаты.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Каллех темиҫе ҫын ӳксе юлчӗ, ыттисем вӑрман еннелле хырӑмпа шума пуҫларӗҫ.

Упало еще несколько человек, другие начали отползать к лесу.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Унӑн черечӗсем таҫтан, вӑрман хушшинчен, пӗрре вӑрӑммӑн, тепре кӗскен те ҫивӗччӗн пӗрхӗне-пӗрхӗне тухаҫҫӗ.

Его очереди, то длинные, то хлесткие и короткие, вырывались откуда-то из леса.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Гитлеровецсем, ним чухласа илмесӗр, вӑрман еннелле тараҫҫӗ.

Гитлеровцы растерянно бежали к лесу.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑрман хӗрринче чарӑнса тӑнӑ хыҫҫӑн салтаксем, темрен шикленнӗ пек, кӑштах малалла утрӗҫ, унтан каллех чарӑнчӗҫ.

Солдаты постояли у опушки, нерешительно прошли немного вперед, снова остановились.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Старая Руссӑна каякан ҫул хӗрринчи вӑрман патӗнче кӗҫех салтаксем курӑнчӗҫ.

На опушке леса около Старорусской дороги вдруг появились солдаты.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Аллине кепка сӑмси патне хупласа тытса, Ленька вӑрман еннелле пӑхрӗ.

Ленька приложил ладонь к козырьку кепки и посмотрел на лес.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫапах та кӗрхи вӑрман илемне Ленька пӗрре те асӑрхамарӗ.

Но Ленька не замечал красоты осеннего леса.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Юлашкинчен вара, чылайччен тавлашнӑ хыҫҫӑн, ҫапла калаҫса татӑлчӗҫ: Ленька ҫырма тӑрӑх каять, Толькӑпа Сашка вӑрман хӗррипе Гречневка патне тухаҫҫӗ, кайран вара пурте Голиковсен пахчинче тӗл пулаҫҫӗ.

Сошлись на том, что Ленька пойдет ручьем, а Толька с Сашкой — опушкой к Гречневке и сойдутся на голиковских огородах.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Ҫук, вӑрман хӗррипе лайӑхрах!

— Нет, опушкой лучше!

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Толька ним сӑлтавсӑрах сулахай еннелле пӑрӑнма, унтан вара Гречневка патне вӑрман тӑрӑх кайма сӗнчӗ.

Толька ни с того ни с сего предложил свернуть влево и лесом пройти на Гречневку.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Чӗнмен хӑнасем ҫакӑнта, вӑрман чӑтлӑхне, килсе кӗрессинчен вӗсем уйрӑмах хытӑ шикленеҫҫӗ.

Пуще всего боялись они, как бы и сюда, в лесную чащобу, не пришли незваные гости.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Икӗ ҫухрӑм та кайманччӗ, пӗтӗм таврана, нӳрленнӗ ҫаран ҫине, симӗсленнӗ сӑртсем ҫине, вӑрман ҫине вӑрӑммӑн курӑнса выртакан тусанлӑ ҫул ҫине, ҫутӑ хӗрлӗ курӑнакан йывӑҫ тӗмӗсем ҫине, сирӗлсе пыракан тӗтре айӗнче вӑтаннӑ пек сарӑлса кӑвакарса выртакан шыв ҫине тин тухнӑ хӗвелӗн малтан тӗттӗм хӗрлӗ, кӗрен, вара ылттӑн пек илемлӗ, ҫамрӑк, ӑшӑ ҫути килсе тӑкӑнчӗ…

Не успел я отойти двух верст, как уже полились кругом меня по широкому мокрому лугу, и спереди, по зазеленевшимся холмам, от лесу до лесу, и сзади по длинной пыльной дороге, по сверкающим, обагренным кустам, и по реке, стыдливо синевшей из-под редеющего тумана, — полились сперва алые, потом красные, золотые потоки молодого, горячего света…

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

— Вӑл тарӑн варта пӗлтӗр вӑрӑсем Аким ятлӑ вӑрман хуралҫине путарса вӗлернӗ.

— В этом бучиле в запрошлом лете Акима-лесника утопили воры.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

— Мӗнле-ха вӑл, вӑрман ухмахӗ, хресчен чунне пӗтерме пултарать, — вӑл ун сӑмахне кӗрӗшмен вӗт?

— Да как же это может этакая лесная нечисть хрестиянскую душу спортить, — он же ее не послушался?

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Гаврил пӑхса тӑнӑ-тӑнӑ та: «Эсӗ, вӑрман симӗс кайӑкӗ, мӗншӗн йӗретӗн?» — тенӗ.

Вот поглядел, поглядел на нее Гаврила, да и стал ее спрашивать: «Чего ты, лесное зелье, плачешь?»

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Ҫӳренӗ-ҫӳренӗ тет вӑл вӑрман тӑрӑх, ниепле те ҫул тупайман, тет.

Уж он ходил, ходил, братцы мои, — нет! не может найти дороги.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Мана инҫетри вӑрман пек курӑннӑ япала ҫаврака тӗксӗм сӑрт пулса тӑчӗ.

Что я было принял за рощу, оказалось темным и круглым бугром.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Вӑрман кӗтессине ҫитрӗм.

Я добрался наконец до угла леса.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Вӑрман ӑшӗ тӗттӗмленнӗҫемӗн тӗттӗмленсе пырать; каҫхи шуҫӑмӑн кӗренрех ҫути ерипенех тымарсен ҫийӗпе, йывӑҫсен вуллисем тӑрӑх ҫӳлерех те ҫӳлерех хӑпарса пырать, аялти ҫара туратсем ҫинчен ҫывӑрса кайнипе хускалмасӑр тӑракан йывӑҫ тӑррисем ҫине куҫать…

Внутренность леса постепенно темнеет; алый свет вечерней зари медленно скользит по корням и стволам деревьев, поднимается все выше и выше, переходит от нижних, почти еще голых, веток к неподвижным, засыпающим верхушкам…

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех