Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫитрӗ (тĕпĕ: ҫит) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пограничниксен ушкӑнӗпе пӗрле Батурин лейтенант юланутпа вӗҫтерсе ҫитрӗ.

С группой пограничников прискакал на лошадях лейтенант Батурин.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тополев старик нумаях та пулмасть Беридзерен ютшӑнса пурӑнатчӗ, анчах проливра хӑнӑхса ҫитрӗ те пӗрре ҫеҫ мар Алексей умӗнче Беридзене мухтаса илчӗ.

Старик Тополев еще недавно чурался Беридзе, но на проливе привык к нему и не однажды нахваливал его Алексею.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Участок пурнӑҫӗпе вӑл часах тӗплӗн паллашса ҫитрӗ, пур ҫӗре те ҫитсе курма ӗлкӗрчӗ, талӑкне вуншар листовка кӑларчӗ.

Он скоро вошёл во многие тайны участка, успевал всюду бывать и выпускал до десяти листовок за сутки.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Блиндажра Некрасов рубильник ҫине пусрӗ, сиссе те ӗлкӗрме ҫук кӗске вӑхӑтра электричество токӗ проводсен вӗҫӗнчи капсульсем патне ҫитрӗ, ҫӗр чӗтренсе кайрӗ, хӑлхана ҫурас пек пӑр арканни янӑрарӗ, сывлӑш хумханса илчӗ.

В блиндаже Некрасов включил рубильник, в неосязаемо короткое время электрический ток достиг до запальных капсюлей на концах проводов — и дрогнула земля, оглушительно затрещал взломанный лед, всколыхнулся воздух.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫавӑн пек кун чӑнласах ҫитрӗ.

И такой день наступил.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах строительство начальникӗ шӑпах палӑртса хунӑ вӑхӑтра ҫитрӗ.

Но начальник строительства уже пришел — точно в срок.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кӑмӑлсӑрланнӑ сварщик строительство начальникне хӑваласа ҫитрӗ:

Расстроенный сварщик догонял начальника строительства.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Пур Каинсен те пӗтмелли ҫитрӗ.

— Конец всем Каинам.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Акӑ, сирӗншӗн пӗтмелли ҫитрӗ.

Вот наступил на вас конец.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫитрӗ акӑ вӑл.

И — пришло.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Унтан хӗвеллӗ те шӑрӑх ҫуркунне килсе ҫитрӗ.

Потом пришла весна, солнечная и жаркая.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Пачах та суккӑрланса ларнӑ инкӗшӗ Ольга сасартӑк шӑнса пӑсӑлнӑ та икӗ талӑкран вилсе выртрӗ, вӑл вилсен темиҫе кунтан хулана тата фабрикӑна аҫа ҫапнӑ пек хыпар пырса ҫитрӗ: патша престола пӑрахнӑ, терӗҫ.

Вдруг совершенно ослепшая тётка Ольга простудилась и через двое суток умерла, а через несколько дней после её смерти город и фабрику точно громом оглушило: царь отказался от престола.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Алексей тетӗшне масар ҫинче пытарнӑ кун, тупӑкне шӑтӑка антарса, ун ҫине ывӑҫла-ывӑҫла сарӑ хӑйӑр сапма пуҫласан, Никита тетӗшӗ пырса ҫитрӗ.

В день похорон дяди Алексея на кладбище, когда гроб уже опустили в могилу и бросали на него горстями жёлтый песок, явился дядя Никита.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Тӑр часрах, Тихон юланутпа вӗҫтерсе ҫитрӗ, Алексей тетӳ вилсе кайнӑ!

— Вставай скорее, Тихон прискакал, дядя Алексей скончался!

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Сасартӑк — шавлӑ пӳлӗмӗн алӑкне хупса лартнӑ пек — вилӗм пырса ҫитрӗ.

Вдруг — точно дверь закрыли в комнату, где был шум, — пришла смерть.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Яков халь Нестеренко чееленнине, темскер пӑтраштарнине, вӑл ҫеҫ те мар — хӑратма пӑхса ӑна е хӑйне ҫак историрен пӑрса яма пикеннине туйса тӑчӗ; офицер: ҫынна хӑранипе те пеме пулать тесен вара, Яков ӑна шанманни ҫирӗпленсех ҫитрӗ:

Яков чувствовал, что Нестеренко хитрит, путает что-то, даже как бы хочет запугать и отодвинуть его или себя в сторону от этой истории; а когда офицер сказал о возможности выстрела с испуга, подозрение Якова упрочилось:

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Лӗпӗртетсе ҫитрӗ сире!

Доболтались!

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫавӑн пек алхаснӑ чух вӑхӑт сисӗнмесӗрех иртсе пынӑ; хӑш чух пӑтравлӑ кунсен юхӑмӗнчен пачах та ӑнланмалла мар япаласем сиксе тухнӑ: хӗлле Петербургра рабочисем двореца ишӗлтересшӗн, патшана вӗлересшӗн пулни ҫинчен хыпар ҫитрӗ.

В этих забавах время шло незаметно, иногда из потока мутных дней выскакивало что-то совершенно непостижимое: зимою пришли слухи о том, что рабочие в Петербурге хотели разрушить дворец, убить царя.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Мирон ҫавӑнтах Мускав ҫинчен каласа кӑтартма, правительство тулӑксӑр пулнӑ пирки ҫиллессӗн ӳпкелешме тытӑнчӗ; ҫав вӑхӑтра Наталья ывӑлӗпе пӗрле пырса ҫитрӗ — Мирон хут фабрики тума кирли ҫинчен калаҫма тытӑнчӗ; вӑл ӗнтӗ тахҫантанпах ҫак сӗнӳпе йӑлӑхтарнӑ.

Мирон тотчас начал рассказывать о Москве, сердито жаловаться на бестолковость правительства; приехала Наталья с сыном — Мирон заговорил о необходимости строить бумажную фабрику, он давно уже надоедал этим.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Мӗн эсӗ Тихонпа ҫав териех йӑваш? — темиҫе хутчен те тӗпчесе пӗлме тӑрӑшрӗ Петр арӑмӗнчен; арӑмӗ ана яланах: — Ытла та хӑнӑхса ҫитрӗ вӑл пире, — тесе ответлерӗ.

— Ты что больно ласкова с Тихоном? — не раз допытывался Пётр, жена отвечала: — Уж очень он прижился к нам.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех