Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫитрӗ (тĕпĕ: ҫит) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ман хыҫҫӑн Алёнка та кимӗ патне ҫитрӗ.

Вслед за мной подошла к лодке и Аленка.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Унӑн кимми патне Чакака ҫапнӑ туя юхса ҫитрӗ.

К его лодке подплыла палка, которой он ударил Сороку.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑл пӗр-иккӗ тапсах кимӗ патне ишсе ҫитрӗ.

В несколько взмахов доплыл до лодки.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Гарик ялти ачасен ушкӑнӗпе кӑнтӑрлах хӗвел тӳпе тӑрринче чухнех, персе ҫитрӗ.

Гарик с компанией деревенских ребят нагрянул днем, когда солнце высоко стояло над головой.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Маншӑн меллӗ самант ҫитрӗ.

И тут я решился.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ман пата Маҫак чупса ҫитрӗ.

Ко мне подбежал Дед.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑрмантан Маҫак чупса ҫитрӗ.

Из леса прибежал Дед.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Каҫхине ансӑр йывӑҫ кимӗпе Коля Гаврилов ишсе ҫитрӗ.

Вечером на узкой деревянной лодке приплыл Коля Гаврилов.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Федя ҫитрӗ.

Подошел Федя.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑл ҫиҫӗм пек вирхӗнсе ҫитрӗ, сухаллӑ пуҫне каҫӑртса, мана куҫран пӑхрӗ: «Мӗн каласшӑн?» тенӗ пек.

Он тотчас прибежал и, задрав вверх бородатую голову, уставился на меня: «Что скажешь?»

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпир ӑнланса илтӗмӗр: кайма вӑхӑт ҫитрӗ.

Мы поняли, что пора и честь знать.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Хыр тӑрринчи пӗлӗт татӑкӗ юлашкинчен пирӗн пуҫ тӳпине шуса ҫитрӗ.

Облако наконец перекочевало на другое место, оно теперь стояло над нами.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ир ҫинче Коля Гаврилов ҫитрӗ.

Коля Гаврилов появился утром.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Часах Гарикӗн чӑтӑмлӑхӗ пӗтсе ҫитрӗ.

Первым не выдержал Гарик.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Маҫак ун патне чупса ҫитрӗ те алшӑллийӗнчен ҫыртса туртасшӑн пулчӗ.

Дед подскочил к ней и попытался вцепиться в полотенце.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ялтан килчӗ-ши е утрав ҫинчен ишсе ҫитрӗ?

Или по берегу пришел из деревни, или с острова приплыл.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Шӑматкун ирех пирӗн ҫырана Васька килсе ҫитрӗ.

В субботу утром на нашем берегу появился Васька.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Чӑн та, каярахпа ҫӗр улмине тухӑҫлӑ туса илме ытти субъект та вӗренсе ҫитрӗ.

Куҫарса пулӑш

Пӗтӗмпех — «иккӗмӗш ҫӑкӑр» ҫинчен // Хыпар. http://www.hypar.ru/cv/news/petempeh-ikk ... ar-cinchen

Кӗҫех утӑ ҫи те ҫитрӗ.

Подошел покос.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Вӑл тӑвайккине улӑхса ҫитрӗ, самантлӑха канса илме чарӑнчӗ пулас.

Он уже взошел на холм и на секунду остановился передохнуть.

Улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех