Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗтсе (тĕпĕ: кӗт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗчӗк лаша хамӑр паталла чупса килнине эпӗ ҫаплах кӗтсе тӑтӑм.

Я всё смотрел на лошадку, как она к нам подбегала.

Эпӗ пӗчӗк лаша утланса ҫӳрени // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Апла пулсан, кӗтсе тӑр-ха, — терӗ вӑл.

А он сказал: — Ну, тогда жди.

Эпӗ пӗчӗк лаша утланса ҫӳрени // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Вӗсем эпир иртсе каясса кӗтсе тӑраҫҫӗ-мӗн.

Они ждали, чтобы мы проехали.

Светофор // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ҫулне вӑрӑм сӑлӑппа пӳлсе хунӑ, пӗтӗм сул сарлакӑшпех, ун хыҫӗнче автомобиль кӗтсе тӑрать.

И дорога палкой перегорожена, очень большой, а за ней стоит автомобиль и ждёт.

Автомобиль пирӗн поездран иртсе каясшӑн пулни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Сире тата акӑ мӗн калатӑп: эсир мана пурте пӗр ҫын пек, ҫав тери хастаррӑн кӗтсе илни кӑмӑла кайрӗ.

И ещё вам признаюсь вот в чём: мне понравилось, как вы меня дружно встретили, — все как один.

Маруся, Галя тата Вера ҫухални // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Акӑ Маруся аранах праҫнике кӗтсе илчӗ.

И вот Маруся дождалась, наконец, праздника.

Акӑ Ҫӗнӗ Ҫулти каникул та ҫитрӗ // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Кӗтсе илетпӗр, — тет амӑшӗ.

— Дождёмся, — говорит мама.

Акӑ Ҫӗнӗ Ҫулти каникул та ҫитрӗ // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Ҫук, кӗтсе илсе пулмасть пулӗ ҫав куна!

Нет, не дождаться мне этого дня!

Акӑ Ҫӗнӗ Ҫулти каникул та ҫитрӗ // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Вӗсем хӑйсен пӗрремӗш класра вӗренекен хӗрачине чаплӑн кӗтсе илме хатӗрленеҫҫӗ.

Готовятся торжественно встретить первоклассницу.

Маруся вӗренме тытӑнать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Вӗренекенсен ашшӗсем, амӑшӗсем, асламӑшӗсем, пӗрремӗш класра заняти пӗтессе кӗтсе ларнӑскерсем, ура ҫине тӑраҫҫӗ те пусма картлашки ҫине пӑхаҫҫӗ.

Папы, мамы, бабушки, все ожидающие конца занятий в первом классе встают, глядят на лестницу.

Маруся вӗренме тытӑнать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Учительницӑсемпе пионервожатӑйӗсем — улттӑмӗшпе ҫиччӗмӗш класра вӗренекен хӗрачасем — шкула ҫӗнӗрен килнисене кӑмӑллӑн кӗтсе илеҫҫӗ.

Учительницы и пионервожатые — девочки шестого и седьмого классов — встречают новеньких.

Маруся вӗренме тытӑнать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Маруся васкаса апатланать, унтан кайри пӳлӗме чупса тухать те, амӑшӗ тумланасса чӑтайми кӗтсе, пӗр вырӑнта сиккелеме тытӑнать.

Маруся наскоро завтракает, бежит в прихожую и прыгает на месте от нетерпения, пока мама одевается.

Маруся вӗренме тытӑнать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Темӗн пысӑкӑш пӑхӑр кӗнеке ҫине пӑха-пӑха илекен Иоанн атте сӑмса витӗр пӗр пек мӑкӑртатать, эпир, тутлӑ эрехпе приччаш тума пуҫлассине кӗтсе, пӗр ура ҫинчен тепӗр ура ҫине пускаласа тӑратпӑр.

Гнусавил отец Иоанн, заглядывавший в огромную медную книгу, а мы с нетерпением переминались с ноги на ногу, ожидая причастия сладким вином.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Куртӑмӑр ҫеҫ мар, эпир ӑна кӗтсе илтӗмӗр! — хӗрӳленсе хушса хучӗ Петя.

— Не только видели, но и встречали! — горячась, вставил Петя.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Анне пирӗнтен нумай кая юлчӗ, вара эпир, ӑна кӗтсе ҫул хӗррине лартӑмар.

Мать далеко отстала, и мы, поджидая ее, присели у дороги.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Мӗн кӗтсе тӑратӑр?

Чего ждете!

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Мӗн тума кӗтӗн эс кунта, эп сана алӑк хыҫӗнче кӗтсе тӑма хушрӑм вӗт!

— Зачем ты вошел, я тебе велела за дверью подождать!

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Анчах тӑварпа шаплаттарсассӑн вара ҫӑлӑнмалли пӗртен-пӗр май кӑна пур: шыв тултарнӑ валашка ӑшне кӗрсе лар та тӑварӗ ирӗличчен кӗтсе лар вара.

А вот если стрельнет солью в сидячее место, тогда одно спасенье: ищи корыто с водой и садись в него, сиди и терпи, пока соль не растает.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ кӗҫ-вӗҫех хама патша ярса тытасса е сасартӑк вӑрӑм сухаллӑ та мӑйракаллӑ Шубин кулса ярасса кӗтсе пытӑм.

Я ждал, что вот-вот в темноте засмеется Шубин и цапнет за ногу.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Полкан пире завод хапхи патӗнче кӗтсе тӑнӑ иккен, вӑра, пире курсанах, хӑлхисене лӑпчӑтса, ҫемҫе ҫӑмлӑ сарӑ хӳрине тӑсса, пирӗн хыҫҫӑн пуля пек вӑркӑнчӗ.

Полкан, оказывается, дожидался нас у заводских ворот и, как только увидел, пулей помчался за нами, прижав уши.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех