Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

курсан (тĕпĕ: кур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫакӑнти ҫӗршывӑн тӗлӗнмелле пуянлӑхне курсан, куҫсем алчӑраса каяҫҫӗ.

Глаза разбегались среди этих чудес природы.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Анчах кирек кам пулсан та, акӑлчан е американец пулса ҫуралман пулсан, пушӑ хирте паровоз чупнине курсан, тӗлӗннипе ҫӑварне карса пӑрахнӑ пулӗччӗ.

— Всякий человек разинул бы рот от удивления при виде паровоза, мчащегося по пустыне, клубов пара,

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тимӗрҫӗ ӗҫӗ мӗнле тытӑннине курсан, вӑл хӑйӗн ӗҫне ӑҫта тунине курчӗҫ.

По тому, как кузнец принялся за работу, сразу можно было увидеть, что это мастер своего дела.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӑл мӗн тери хӑвӑрт пынине курсан, сехре хӑпать.

Видя скорость приближения захватывало дух.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӑл паян татах анса ларнине курсан, кӑмӑл пӗрре те вырӑнта тӑмасть: ҫичҫӗр утмӑл миллиметр ҫинче вӑхӑтлӑ тӑрас чухне, вӑл ҫичҫӗр вӑтӑр миллиметр ҫинче чарӑнчӗ.

Сегодня падение его уже начинает внушать серьёзную тревогу: он остановился на семьсот тридцать одном миллиметре, вместо нормальных семисот шестидесяти.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Элен пуҫне пӑрса кӑшт кӑна систернине курсан, Гленарван хӑй тӗрӗсех ӑнланнине ӗненчӗ.

Лёгкий кивок Элен убедил Гленарвана, что он не ошибается.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ӑна курсан Мюльреди пӗр хулӑм кӑна турат хуҫса илсе каймана пӗрре ҫапнипех хӳрине амантрӗ.

Но Мюльреди, отломив толстый сук, с такой силой ударил каймана, что перебил ему хребет.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Юлашкинчен, географа курсан, вӑл ӑна инҫетренех кӑшкӑрчӗ!

Завидев, наконец, географа, он ещё издалека крикнул ему:

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Талькав пире пӑрахса каять! — тесе кӑшкӑрса ячӗ вӑл, патагонец йӗнер ҫине ларма тытӑннине курсан.

— Талькав покидает нас! — вскричал он, увидев, что патагонец собирается сесть в седло.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Маттур, Талькав, маттур! — терӗ ҫавӑнтах Гленарван, вутлӑ карта урлӑ сиксе каҫма хӑтланакан икӗ пысӑк кашкӑра индеец прикладпа ҫапса вӗлернине курсан.

Молодец Талькав, молодец! — вдруг воскликнул Гленарван, видя, как ловко индеец убил прикладом ружья двух огромных волков, пытавшихся перескочить через огненную преграду.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӑл йӗнер ҫинче ларнине курсан, ӑна пиҫнӗ юланутҫӑ тейӗн.

Видя как он сидит в седле можно было сказать, что он похож на опытного всадника.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Калама кӑна ҫӑмӑл, шывсӑр типсе асапланакан ҫулҫӳревҫӗсем шӑрӑхпа типсе ҫуркаланнӑ кӳл тӗпне курсан, мӗнле кӑна хуҫӑлса ӳкмерӗҫ пуль!

Легко себе представить, как огорчены страдающие от жажды путешественники при виде иссушенного, потрескавшегося от жары дна озера!

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӗсем вуннӑран та ытла маррине курсан, патагонец пӑртак лӑпланчӗ.

Их было не больше десятка, что несколько успокоило патагонца.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Уяр ҫанталӑкӑн паллисем кашни миль каймассерен ӳссе пынине курсан, Паганель Талькавран хӑш тӗлерех шыв пулма пултарасси ҫинчен ыйтрӗ.

Видя, что признаки засухи увеличиваются с каждой милей, Паганель спросил у Талькава, где он рассчитывает найти воду.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах та ҫав кунхине, унӑн юлташӗсем аслӑ ҫулран та ҫавӑн пекех каҫса кайма тӑнине курсан, вӑл хӑйӗн утне чарчӗ те, Паганель ҫине пӑхса: — Кармена каякан ҫул, — терӗ.

Но в этот день, видя, что его спутники собираются пересечь также и большую дорогу, он остановил своего коня и повернулся к Паганелю: — Дорога к Кармен, — сказал он.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кунти тӗттем кӗтессене пӗччен пуҫпа килсе кӗрекенсемшӗн кашниншӗнех ҫак отряд шанӑҫлӑ мар туйӑнмалла: пуҫ тӳпинчен пуҫласа ура тупанне ҫитичченех хӗҫпӑшалсемпе авӑрланнӑ сакӑр ҫынна курсан, бандит хӑй те сехӗрленсе ӳкӗ; тӳрӗ шухӑшпа ҫӳрекен ҫӳревҫӗ вӗсене хӑйсене бандит теме пултарӗ.

Отряд должен был казаться подозрительным каждому, кто решил в одиночестве забраться в эту глушь: бандита должен был вспугнуть вид восьми хорошо вооружённых людей; честный путешественник вправе был заподозрить в них бандитов.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Горизонтра пӗр пӗччен юланутҫӑна курсан та лешӗ часрах куҫран ҫухалма васкать, палламан ҫынсемпе тӗл пулас килмест пулмалла.

Когда они замечали на горизонте одинокого всадника, тот быстро исчезал из виду, очевидно нисколько не стремясь встретиться с незнакомцами.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Патагонец валли Гленарван тепӗр лаша илесшӗнччӗ, анчах Талькав аллипе сулнине курсан, ӑна лаша кирлӗ марри ҫинчен ӑнланса илчӗ.

Гленарван хотел купить восьмую лошадь для патагонца, но Талькав жестами дал понять, что она ему не нужна.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ача туземеца курсан йӑл кулчӗ те, лешӗ аллине унӑн пуҫӗ ҫине хучӗ.

Мальчик улыбнулся туземцу, и тот положил ему руку на голову.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫынсем пуррине курсан, вӑл хӑйӗн йывӑр япалипе часрах пытанас тесе, ҫунаттисемпе хӑвӑртрах лапӑстатма пуҫларӗ.

Заметив людей, кондор стал чаще бить крыльями, чтобы скрыться со своей тяжёлой ношей.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех