Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Алӑсене пуҫран ҫӳлерех ҫӗклемелле! — хушрӗ те ӑна Гаравко, алӑк патӗнчен тӗртсе ярса, пӳлӗме кӗчӗ; вӑл унтан ҫавӑнтах пистолетпа гранатӑсем илсе тухрӗ.
35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Алӑк умне арпашӑннӑ ҫӳҫлӗ, вӑрӑм пӳ-силлӗ ҫамрӑк тухса тӑчӗ.На пороге они увидели высокого молодого человека с всклокоченными волосами.
35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Алӑк уҫнӑ хӗрарӑм килти кӗпе вӗҫҫӗнех, хӑй пит ҫамрӑках та мар, кӑтралатасшӑн ҫӳҫне хут татӑкӗсемпе пӗтӗре-пӗтӗре лартнӑскер, вӗсене лӑпкӑн та мӑнаҫлӑн кӗтсе илчӗ.Пожилая женщина в домашнем платье, с папильотками на голове, встретила их хладнокровно и вызывающе.
35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Вӗсем тимӗр калинккене тӗртрӗҫ те алӑк уҫӑлса кайрӗ.
35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
— Вӑхӑт! — пӑшӑлтатрӗ Гаравко, халӗ ӗнтӗ пӗр пытанмасӑрах алӑк патнелле ӳсӗркелесе утрӗ.— Пора, — шепнул Гаравко и, покашливая, легко направился к двери.
35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Вуксан ун патне автоматпа шуса пычӗ, алӑк ҫинелле перекен пулемета хирӗҫ пеме пуҫларӗ.
33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Уча, хӑйӗн пулемечӗ патне ҫитсе, алӑк умне выртрӗ те пеме тытӑнчӗ.
33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Анчах вӑл, халсӑрлӑха ҫӗнтерсе, кӗпӗрленекенсем витӗр алӑк патнелле сиксе ӳкрӗ.Но он сделал над собой усилие и бросился сквозь толпу к двери.
33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Амӑшӗ (ватӑ партизансем Малиша амӑшне «Анне» тесе чӗнеҫҫӗ) алӑк умӗнче тӑрать, кашнинех сывлӑх сунать, вӗсене палласа илсе кашнинех мӗн те пулин калать.
33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Куҫҫульне шӑлкаласа, Марыся алӑк урати ҫине ларчӗ.
III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.
Алӑк хупӑнчӗ.
III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.
Сӑрӑ сюртук тӑхӑннӑ кӗмӗл ҫӑлтӑрлӑ чиновник, таможньӑра ӗҫлекенскер, вӗсен япалисене хыпаласа пӑхрӗ, унтан: «Йӗркеллех!» — тесе пӗлтерчӗ те алӑк еннелле тӑсса кӑтартрӗ.
I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.
Анчах ҫав вӑхӑтрах уҫӑ алӑк тӗттӗмӗнчен, сикекен шурӑ чӑмӑркка евӗрлӗ Арто вӗре-вӗре сиксе тухрӗ.Но в ту же минуту из темноты раскрытой двери, как белый прыгающий комок, выскочил с лаем Арто.
VI // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.
Ибрагим анаслакаласа, хыҫкаланса, чӗлхипе кӑмӑлсӑр чаплаттаркаласа, алӑк уҫса пачӗ.Зевая, почесываясь и укоризненно причмокивая языком, Ибрагим отпер двери.
VI // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.
Алӑк патӗнче Сергее кофейнӑй хуҫи — ҫамрӑк турок Ибрагим чарчӗ:У дверей Сергея остановил хозяин кофейной, молодой турок Ибрагим:
VI // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.
Алӑк патне вӗсем пурте пӗр вӑхӑтра, команда панӑ чухнехи пек кӗпӗрленсе пычӗҫ те килӗсене саланчӗҫ.Разом, как по команде, они все бросились к дверям и разошлись в разные стороны.
30 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Алӑк патӗнче Раҫҫей карттине ӳкернӗ нимӗҫсен плакачӗ ҫакӑнса тӑрать, унта Сталинграда чиксе шӑтарнӑ чӗре пек ӳкерсе хунӑ.
27 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Вӑл ҫӑлӑнма хӑтланчӗ, анчах алӑк патӗнче пӑхса тӑракан Сима чупса пычӗ те ун аллисене хӑвӑрт ҫыхрӗҫ.
27 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Вук кафанӑран чупса тухрӗ те чӳречесемпе алӑк ҫинелле пеме пуҫларӗ.
26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Партизансем кафанӑна хӑвӑрт ҫавӑрса илчӗҫ, алӑк патӗнчи кантӑк витӗр четниксене сӑнама пӗр партизанӗ Вук патне юлчӗ.Партизаны быстро окружили трактир, один из них встал рядом с Вуком, наблюдая за ближайшим окном.
26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.