Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

алӑк сăмах пирĕн базăра пур.
алӑк (тĕпĕ: алӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Алӑсене пуҫран ҫӳлерех ҫӗклемелле! — хушрӗ те ӑна Гаравко, алӑк патӗнчен тӗртсе ярса, пӳлӗме кӗчӗ; вӑл унтан ҫавӑнтах пистолетпа гранатӑсем илсе тухрӗ.

— Выше руки! — крикнул Гаравко и прошел в соседнюю комнату; оттуда он тотчас же возвратился, неся в руках пистолет и гранаты.

35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Алӑк умне арпашӑннӑ ҫӳҫлӗ, вӑрӑм пӳ-силлӗ ҫамрӑк тухса тӑчӗ.

На пороге они увидели высокого молодого человека с всклокоченными волосами.

35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Алӑк уҫнӑ хӗрарӑм килти кӗпе вӗҫҫӗнех, хӑй пит ҫамрӑках та мар, кӑтралатасшӑн ҫӳҫне хут татӑкӗсемпе пӗтӗре-пӗтӗре лартнӑскер, вӗсене лӑпкӑн та мӑнаҫлӑн кӗтсе илчӗ.

Пожилая женщина в домашнем платье, с папильотками на голове, встретила их хладнокровно и вызывающе.

35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӗсем тимӗр калинккене тӗртрӗҫ те алӑк уҫӑлса кайрӗ.

Они толкнули железную калитку, и дверь открылась.

35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Вӑхӑт! — пӑшӑлтатрӗ Гаравко, халӗ ӗнтӗ пӗр пытанмасӑрах алӑк патнелле ӳсӗркелесе утрӗ.

— Пора, — шепнул Гаравко и, покашливая, легко направился к двери.

35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вуксан ун патне автоматпа шуса пычӗ, алӑк ҫинелле перекен пулемета хирӗҫ пеме пуҫларӗ.

К нему подполз Вуксан и стал целиться своим автоматом в пулеметный расчет, державший под огнем двери.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Уча, хӑйӗн пулемечӗ патне ҫитсе, алӑк умне выртрӗ те пеме тытӑнчӗ.

Уче все же удалось разыскать свой ручной пулемет и, примостясь у порога, он открыл ответную стрельбу.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Анчах вӑл, халсӑрлӑха ҫӗнтерсе, кӗпӗрленекенсем витӗр алӑк патнелле сиксе ӳкрӗ.

Но он сделал над собой усилие и бросился сквозь толпу к двери.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Амӑшӗ (ватӑ партизансем Малиша амӑшне «Анне» тесе чӗнеҫҫӗ) алӑк умӗнче тӑрать, кашнинех сывлӑх сунать, вӗсене палласа илсе кашнинех мӗн те пулин калать.

Мать Малиши — все старые партизаны звали ее «нана» — стояла в дверях, здоровалась со всеми и каждому находила душевное словечко.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Куҫҫульне шӑлкаласа, Марыся алӑк урати ҫине ларчӗ.

Девушка села на порог, утирая слезы.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Алӑк хупӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Сӑрӑ сюртук тӑхӑннӑ кӗмӗл ҫӑлтӑрлӑ чиновник, таможньӑра ӗҫлекенскер, вӗсен япалисене хыпаласа пӑхрӗ, унтан: «Йӗркеллех!» — тесе пӗлтерчӗ те алӑк еннелле тӑсса кӑтартрӗ.

Таможенный чиновник в сером сюртуке с серебряной звездой ощупал их вещи, потом крикнул: «В порядке!» — и указал на выход.

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Анчах ҫав вӑхӑтрах уҫӑ алӑк тӗттӗмӗнчен, сикекен шурӑ чӑмӑркка евӗрлӗ Арто вӗре-вӗре сиксе тухрӗ.

Но в ту же минуту из темноты раскрытой двери, как белый прыгающий комок, выскочил с лаем Арто.

VI // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Ибрагим анаслакаласа, хыҫкаланса, чӗлхипе кӑмӑлсӑр чаплаттаркаласа, алӑк уҫса пачӗ.

Зевая, почесываясь и укоризненно причмокивая языком, Ибрагим отпер двери.

VI // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Алӑк патӗнче Сергее кофейнӑй хуҫи — ҫамрӑк турок Ибрагим чарчӗ:

У дверей Сергея остановил хозяин кофейной, молодой турок Ибрагим:

VI // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Алӑк патне вӗсем пурте пӗр вӑхӑтра, команда панӑ чухнехи пек кӗпӗрленсе пычӗҫ те килӗсене саланчӗҫ.

Разом, как по команде, они все бросились к дверям и разошлись в разные стороны.

30 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Алӑк патӗнче Раҫҫей карттине ӳкернӗ нимӗҫсен плакачӗ ҫакӑнса тӑрать, унта Сталинграда чиксе шӑтарнӑ чӗре пек ӳкерсе хунӑ.

Напротив двери висел немецкий плакат, изображавший карту России с разорванным пополам сердцем, которое обозначало Сталинград.

27 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑл ҫӑлӑнма хӑтланчӗ, анчах алӑк патӗнче пӑхса тӑракан Сима чупса пычӗ те ун аллисене хӑвӑрт ҫыхрӗҫ.

Она попыталась вырваться, но тут подскочил Сима, наблюдавший через дверь за тем, что происходило в комнате, они быстро связали ей руки.

27 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вук кафанӑран чупса тухрӗ те чӳречесемпе алӑк ҫинелле пеме пуҫларӗ.

Вук выскочил на улицу, продолжая строчить по окнам и двери.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Партизансем кафанӑна хӑвӑрт ҫавӑрса илчӗҫ, алӑк патӗнчи кантӑк витӗр четниксене сӑнама пӗр партизанӗ Вук патне юлчӗ.

Партизаны быстро окружили трактир, один из них встал рядом с Вуком, наблюдая за ближайшим окном.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех